1
00:00:35,322 --> 00:00:41,000
Quiten los manos del almacenista!

2
00:00:43,000 --> 00:00:44,343
Yo trabajo con la SDA en Roma.

3
00:00:44,443 --> 00:00:46,545
Nosotros somos de Milán. De TNT.

4
00:00:46,643 --> 00:00:49,643
Yo soy de Castello
Bocca d'Adda, provincia de Lodi.

5
00:00:49,885 --> 00:00:51,385
Cassina de' Pecchi. 

6
00:00:51,740 --> 00:00:53,311
Cambiaron la cooperativa.

7
00:00:53,511 --> 00:00:58,326
Ellos no me pagaron, ni julio ni agosto.

8
00:00:58,526 --> 00:00:59,905
Tampoco me pagaron las vacaciones.

9
00:01:00,105 --> 00:01:02,218
Nos fuimos a Cobas.

10
00:01:02,418 --> 00:01:07,461
Ahora Cobas está escribiendo 
una carta a la cooperativa.

11
00:01:07,661 --> 00:01:12,276
Si no nos pagan,
también nosotros vamos a la huelga.

12
00:01:12,600 --> 00:01:14,985
Estamos hartos de esta esclavitud.

13
00:01:15,185 --> 00:01:19,601
Venimos todos aquí a apoyar
a los 24 despedidos de IKEA.

14
00:01:23,558 --> 00:01:27,894
¡La (empresa) DIELLE es una mierda!
- ¡Si, lo sé!

15
00:01:31,896 --> 00:01:36,051
¡Gelsomino (el presidente de la empresa)
es una mierda!
- ¡Si, lo sé!

16
00:01:47,988 --> 00:01:51,935
¡La policía es una mierda!
- ¡Si, lo sé!

17
00:02:01,000 --> 00:02:08,680
Trabajo en Italia desde hace diez años. 
Con las cooperativas siempre es difícil.

18
00:02:08,880 --> 00:02:14,005
Ahora con Cobas estamos bien.
Cobas ahora tiene fuerza.

19
00:02:14,205 --> 00:02:20,805
Ahora logran que se respeten las leyes.
Así que estamos bien, todo está bien.

20
00:02:25,585 --> 00:02:29,953
¿Cuando empezó esta lucha
en el sector de la logística?

21
00:02:30,573 --> 00:02:34,573
Hace cinco o seis años. 
No recuerdo la fecha exacta.

22
00:02:34,773 --> 00:02:37,685
Pero comenzó una lucha ejemplar...

23
00:02:37,885 --> 00:02:43,146
en defensa de la dignidad de los 
trabajadores, de los explotados.

24
00:02:43,346 --> 00:02:48,130
"No Austerity" se ha mostrado 
solidario, desde el primer momento.

25
00:02:48,700 --> 00:02:52,700
Nosotros somos de la "Red Antagónica
de Piacenza". Una red

26
00:02:52,900 --> 00:02:57,660
políticamente independiente
que pone en contacto a la gente

27
00:02:57,860 --> 00:03:01,896
que está convencida de que el tiempo
de negociación se terminó

28
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
y que llegó el tiempo de actuar
de forma antagónica, combativa,

29
00:03:06,200 --> 00:03:08,088
la única que dará resultados.

30
00:03:08,288 --> 00:03:11,801
Desde hace más de dos años estamos
siguiendo el desarrollo en IKEA.

31
00:03:11,935 --> 00:03:15,116
Al comienzo incluso logramos
una primera victoria.

32
00:03:15,335 --> 00:03:19,300
una de las tres cooperativas.

33
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
Hace seis meses, comenzó el contra-ataque 
de IKEA hacia nosotros.

34
00:03:23,600 --> 00:03:25,686
Pero nosotros seguimos,
no claudicamos.

35
00:03:25,886 --> 00:03:33,000
¡Quiten los manos del almacenista!

36
00:03:33,600 --> 00:03:35,975
Para ganar esta batalla

37
00:03:36,175 --> 00:03:38,141
tenemos que deshacernos del miedo.

38
00:03:38,541 --> 00:03:41,561
Ellos intentan asustarnos
con sus tanquetas antidisturbios...

39
00:03:41,761 --> 00:03:44,958
sus chantajes y despidos.

40
00:03:45,558 --> 00:03:50,016
Ya no luchamos más por un aumento 
de salario de un euro a la hora.

41
00:03:50,758 --> 00:03:55,800
Luchamos porque hemos entendido 
que este pais se desmorona,

42
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
si la clase trabajadora 
no alza la cabeza.

43
00:04:00,200 --> 00:04:03,263
La condiciones esclavistas
llegarán a todas, a todos.

44
00:04:03,463 --> 00:04:09,181
Pero en este lugar, en 
estos días, en estos meses,

45
00:04:09,381 --> 00:04:14,191
frente a todas estas fábricas,
los trabajadores migrantes,

46
00:04:14,391 --> 00:04:18,473
y los pocos trabajadores italianos
que se unieron a ellos,

47
00:04:18,673 --> 00:04:21,111
mostraron que
es posible ganar.

48
00:04:21,673 --> 00:04:26,040
Y no es ninguna casualidad que
este movimiento crezca, se expanda.

49
00:04:26,240 --> 00:04:30,835
Que cada día haya docenas
de personas uniéndose al sindicato.

50
00:04:31,035 --> 00:04:35,021
La gente ha entendido que
sin lucha no hay futuro.

51
00:04:35,121 --> 00:04:42,000
Hoy, huelga! Mañana, huelga!

52
00:05:05,000 --> 00:05:09,601
Te dicen que tienes que quedarte en un 
puesto y trabajar con la cabeza agachada.

53
00:05:09,801 --> 00:05:13,906
Así el día entero.

54
00:05:14,106 --> 00:05:18,001
No podíamos hablar entre nosotros.
Decían que era una pérdida de tiempo.

55
00:05:18,201 --> 00:05:22,806
Decían que no conseguimos producir
tantas piezas que ellos exigían.

56
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
No sólo trabajábamos.
Trabajábamos a toda velocidad.

57
00:05:27,200 --> 00:05:30,394
Hacer horas extras no era voluntario,
sino obligatorio.

58
00:05:30,594 --> 00:05:35,626
Y quien se negaba a hacer horas extras
era castigado.

59
00:05:36,836 --> 00:05:39,836
Trabajábamos como esclavos.

60
00:05:40,036 --> 00:05:47,021
No lográbamos ni siquiera 
ganar los 800, 900 euros 

61
00:05:47,221 --> 00:05:49,221
que necesitábamos para sobrevivir.

62
00:05:50,236 --> 00:05:56,265
En mi trabajo llamaban a la gente a trabajar,
les formaban en línea sin fichar o pagar

63
00:05:56,465 --> 00:06:06,441
Y les tenían allí dos, tres horas,
sin pagarles.

64
00:06:06,641 --> 00:06:10,200
Cuando necesitaban alguien,
decían: "¡usted, venga ahora!"

65
00:06:11,400 --> 00:06:20,030
Esta gente espera frente de la puerta
desde las cuatro y media o cinco de la mañana.

66
00:06:20,230 --> 00:06:24,230
Solamente dejan entrar a la gente
a las siete, a las ocho, a las nueve.

67
00:06:24,430 --> 00:06:28,555
Hay personas que esperan cinco horas,
para que les dejen entrar a trabajar.

68
00:06:28,900 --> 00:06:32,106
O estás cinco horas esperando y
luego te mandan a casa.

69
00:06:32,110 --> 00:06:34,708
Te dicen: "No, hoy
no tenemos trabajo para ti."

70
00:06:34,908 --> 00:06:38,750
Pero éste no es el único problema.
Ellos tratan a la gente como al ganado.

71
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Nos gritan. Ponen dos tipos 
de securidad ahí,

72
00:06:43,098 --> 00:06:45,098
con esos pedazo de músculos,
para intimidar a la gente.

73
00:06:45,150 --> 00:06:49,280
Gritan durante toda la noche:
"¡Sigan, más rápido!"

74
00:06:49,480 --> 00:06:51,896
Si pides la baja por enfermedad,

75
00:06:52,075 --> 00:06:56,075
cuando regresas,
después de la enfermedad,

76
00:06:56,275 --> 00:07:00,275
entonces bajan tu salario y
te dan el trabajo más pesado.

77
00:07:00,400 --> 00:07:02,500
Porque estuviste de baja médica.

78
00:07:02,970 --> 00:07:08,626
Compran a uno o dos trabajadores 
que saben hablar un poco mejor.

79
00:07:09,510 --> 00:07:14,420
Luego estos dos comen bien.
Todos los demás comen mierda.

80
00:07:14,650 --> 00:07:19,690
Nosotros  hemos encontrado
condiciones de trabajo desastrosas.

81
00:07:21,785 --> 00:07:29,445
También con explotación física
grave.

82
00:07:30,000 --> 00:07:33,271
Una gran parte de los trabajadores
en pocos años 

83
00:07:33,471 --> 00:07:41,000
de levantar peso en
en una posición ergonómica incorrecta

84
00:07:41,200 --> 00:07:45,003
tienen la espalda destrozada.

85
00:07:45,950 --> 00:07:48,500
Son como un "limón exprimido"
por las cooperativas,

86
00:07:48,700 --> 00:07:53,745
de los que se tienen que deshacer

87
00:07:53,947 --> 00:07:56,148
cuando ya no pueden trabajar.

88
00:07:57,900 --> 00:08:02,382
Hemos visto muchos casos

89
00:08:02,725 --> 00:08:06,725
de personas que por este trabajo quedaron
físicamente destrozadas

90
00:08:06,925 --> 00:08:10,950
y que no reciben indemnización
alguna. Nada.

91
00:08:11,400 --> 00:08:15,527
El peso y el trabajo penoso

92
00:08:15,727 --> 00:08:17,556
han matado a mi espalda.

93
00:08:17,608 --> 00:08:22,800
Tengo dos discos rotos,
la L4 y la L5. 

94
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Y al final, 
te mandan a la calle, como a un animal.

95
00:08:27,200 --> 00:08:31,053
Estamos sometidos, 
mal pagados, en situación de inseguridad.

96
00:08:31,253 --> 00:08:34,583
El salario nunca llega, 
no le importa a nadie.

97
00:08:34,783 --> 00:08:38,598
Hacen lo que les da la gana. 
Trabajamos en turnos de doce horas

98
00:08:38,798 --> 00:08:41,079
y no nos pagan ni cuatro horas. 

99
00:08:41,279 --> 00:08:46,246
No recibimos la paga de Navidad. 
Nos pagan 60 euros al día, si trabajamos.

100
00:08:46,400 --> 00:08:49,800
Cuando estas enfermo o tomas un día libre,
no te pagan nada.

101
00:08:49,900 --> 00:08:51,953
No existen las vacaciones. 

102
00:08:52,153 --> 00:08:56,333
Pagan 1.200 euros, 
60 euros al día. 

103
00:08:57,262 --> 00:09:01,397
Por trabajar más  
de doce horas al día.

104
00:09:01,533 --> 00:09:04,636
Tengo una familia, tres 
hijos. Pago alquiler.

105
00:09:04,800 --> 00:09:08,700
Llego aquí, me explotan, 
me amenazan.

106
00:09:08,900 --> 00:09:11,323
Si quieren que vayas, te silban 
como a un perro. Yo no soy un perro.

107
00:09:11,554 --> 00:09:15,029
Te gritan: "¡Hey, tú!"

108
00:09:15,229 --> 00:09:17,505
¿qué significa eso?! ¿Acaso soy un perro?
Te exprimen como a un limón. 

109
00:09:17,857 --> 00:09:19,800
No nos permiten hablar.

110
00:09:20,000 --> 00:09:22,608
No podemos dejar nuestro lugar de trabajo

111
00:09:22,808 --> 00:09:28,781
Hay nóminas, como la suya, que dicen que 
tiene que devolver al Estado quince euros! 

112
00:09:28,981 --> 00:09:30,065
o se niegan a dar trabajo a la gente
que no quieren hacer horas extraordinarias

113
00:09:30,265 --> 00:09:32,265
o que no quieren trabajar durante el 
fin de semana.Te dejan en casa

114
00:09:33,000 --> 00:09:37,800
durante una o dos semanas sin trabajo y 
te dicen claramente: "Éste es tu castigo."

115
00:09:38,200 --> 00:09:42,673
Uno de los supervisores, el viejo

116
00:09:42,873 --> 00:09:46,894
lo intentaba con las  
mujeres jóvenes de mi edad...

117
00:09:47,094 --> 00:09:50,768
mujeres de 20 o 21 años.

118
00:09:50,968 --> 00:09:56,103
Les decía a ellas, sobre todo 
a las marroquíes:

119
00:09:56,303 --> 00:10:03,303
"Me gustan las mujeres marroquíes, 
todas son tan putas." 

120
00:10:03,503 --> 00:10:06,762
Si no lograbas el número de piezas, 
te decía:

121
00:10:06,962 --> 00:10:10,762
"¡O haces todas las piezas o 
te lo meto por el culo!"

122
00:10:10,962 --> 00:10:13,824
A una compañera le dijo: 

123
00:10:14,024 --> 00:10:16,454
"Vas a ser la siguiente que 
me chupe la polla."

124
00:10:16,625 --> 00:10:19,180
Intentaba invitar 
a mujeres a cenar...

125
00:10:19,325 --> 00:10:21,153
Para algunas no era un problema, 
para otras sí. 

126
00:10:21,353 --> 00:10:25,765
A las que se negaban no les daba trabajo

127
00:10:25,965 --> 00:10:29,900
O los trasladaba a otro  
centro de trabajo.

128
00:10:30,100 --> 00:10:33,241
Llegó el momento en que nos hartamos. 

129
00:10:37,441 --> 00:10:41,008
Por lo menos desde 2008 
en la logística italiana

130
00:10:41,208 --> 00:10:43,208
hay luchas en los almacenes, 

131
00:10:43,408 --> 00:10:52,583
donde las condiciones de trabajo
son cada vez más insoportables.

132
00:10:52,783 --> 00:10:56,800
En los últimos tiempos, las luchas en la 
logística se expandieron por todo el país.

133
00:10:57,000 --> 00:11:04,839
Al principio fue sobre todo en Emilia-Romagna,
en Lombardia y en Veneto. 

134
00:11:05,039 --> 00:11:10,543
No es casualidad que todos se encuentren 
en la llanura padana,

135
00:11:10,743 --> 00:11:15,554
una región muy importante
del ramo logístico de Italia. 

136
00:11:18,930 --> 00:11:26,012
No es coincidencia que las empresas grandes 
de distribución se encuentren ahí. 

137
00:11:26,212 --> 00:11:29,800
Porque desde ahí se puede 
distribuir rápido hacia toda Italia.

138
00:11:29,900 --> 00:11:33,126
Los puertos de Génova 
y Venecia no están lejos.

139
00:11:33,477 --> 00:11:36,929
Y también los caminos de distribución 
hacia Europa del Norte, 

140
00:11:37,129 --> 00:11:39,000
África del Norte y Oriente Medio.

141
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
Es decir, un punto estratégico.

142
00:11:42,302 --> 00:11:47,800
Las luchas que se dan
en Italia día de hoy 

143
00:11:48,000 --> 00:11:54,126
son promovidas sobre todo 
por los trabajadores de la logística.

144
00:11:54,326 --> 00:12:02,326
Creo que existen razones objetivas 
y no sólo subjetivas. 

145
00:12:02,526 --> 00:12:07,447
Las razones objetivas son que se trata de un
nuevo sector económico relativamente joven, 

146
00:12:07,448 --> 00:12:13,765
que surgió con la 
concentración de la distribución. 

147
00:12:13,965 --> 00:12:20,600
Con la aparición de enormes puntos de venta
en las periferias de las ciudades grandes

148
00:12:20,800 --> 00:12:28,639
donde empleaban a
trabajadores jóvenes, migrantes.

149
00:12:28,839 --> 00:12:34,017
Con el objetivo claro, 
de bajar los costes salariales

150
00:12:34,480 --> 00:12:36,041
pagando aún menos,

151
00:12:36,241 --> 00:12:39,110
de lo que esta previsto
en los acuerdos colectivos nacionales.

152
00:12:39,485 --> 00:12:41,900
Una peculiaridad 
del ramo de la logística,

153
00:12:42,098 --> 00:12:49,069
pero también del turismo 
y del sector de sanitario

154
00:12:49,269 --> 00:12:52,258
o del servicio de limpieza,

155
00:12:52,458 --> 00:12:56,458
es que existen las 
llamadas "cooperativas",

156
00:12:56,523 --> 00:13:00,500
aunque no tengan nada que ver con 
la idea original de cooperativa.

157
00:13:00,700 --> 00:13:08,388
Mediante esa forma legal es posible  
explotar aún más a los trabajadores y 

158
00:13:08,588 --> 00:13:12,787
evitar diversos derechos laborales
establecidos en los contratos regulares.

159
00:13:12,788 --> 00:13:14,954
Por ejemplo, seguir pagando el salario 
en caso de baja por enfermedad. 

160
00:13:15,154 --> 00:13:19,525
Además, el empleador
puede fingir que no sabe

161
00:13:19,725 --> 00:13:22,725
que los contratos y los derechos laborales
son sistemáticamente violados.

162
00:13:43,200 --> 00:13:45,925
Estamos aquí porque estamos en huelga...

163
00:13:46,125 --> 00:13:50,557
contra una cooperativa que
ganó una licitación en SDA

164
00:13:50,757 --> 00:13:53,500
Ganaron la licitación, 

165
00:13:53,774 --> 00:13:56,274
porque hicieron la oferta 
más barata.

166
00:13:56,300 --> 00:14:00,300
Seguramente conocían a las personas 
correctas y les sobornaron.

167
00:14:00,826 --> 00:14:04,800
Una nueva cooperativa llegó.
Nosotros nos unimos a SI Cobas. 

168
00:14:04,900 --> 00:14:08,804
Vivimos en un país democrático,
cada uno puede ser miembro de lo que quiera

169
00:14:09,004 --> 00:14:11,071
Dejaron de darnos trabajo. 

170
00:14:11,271 --> 00:14:14,071
Sin explicación alguna. 
"Ya no hace falta que volváis mañana." 

171
00:14:14,201 --> 00:14:16,201
Estamos aquí para ayudar a estos compañeros.

172
00:14:16,357 --> 00:14:19,357
Los despidieron, 
por que se afiliaron al sindicato.

173
00:14:19,557 --> 00:14:23,200
Al SI Cobas.

174
00:14:23,300 --> 00:14:25,729
Estamos aquí para apoyarlos.

175
00:14:25,929 --> 00:14:29,845
Como a nosotros también nos apoyaron,
ahora nosotros hacemos lo mismo.

176
00:14:30,185 --> 00:14:34,093
No podemos esperar que el Estado o 
cualquier otro 

177
00:14:34,293 --> 00:14:37,029
resuelva este problema, 
no va pasar nada.

178
00:14:37,293 --> 00:14:39,432
Soy de Carpiano, Milán.

179
00:14:39,433 --> 00:14:41,500
Llegué para luchar.

180
00:14:41,700 --> 00:14:44,469
Para defender a mis amigos.

181
00:14:44,669 --> 00:14:48,247
Les dijimos: "Si no les dejan volver 
a trabajar hoy,

182
00:14:48,447 --> 00:14:54,827
esta noche vamos a la huelga  
en Milán, Bolonia y Roma."

183
00:14:55,000 --> 00:15:01,494
¡Basta de esclavitud!

184
00:15:01,902 --> 00:15:05,224
¡Todos somos personas!

185
00:15:07,310 --> 00:15:10,645
¡Adiós a la mafia!

186
00:15:10,700 --> 00:15:15,437
¡El tiempo de la mafia se acabó!

187
00:15:29,201 --> 00:15:33,071
Nosotros dos hemos trabajado en una empresa, 
"Sole Montagna", que produce Döner kebabs.

188
00:15:33,271 --> 00:15:35,797
El dueño de la fábrica cambia 
todos los años de cooperativa.

189
00:15:36,199 --> 00:15:39,716
Se deshace de la cooperativa 
y se queda con el dinero.

190
00:15:39,916 --> 00:15:44,466
Luego no paga a los trabajadores 
las vacaciones.

191
00:15:44,666 --> 00:15:45,800
Él se queda con este dinero.

192
00:15:46,000 --> 00:15:50,083
Después dice: "Habla con 
la cooperativa, no conmigo."

193
00:15:50,283 --> 00:15:52,284
"Ustedes son empleados de la cooperativa
no míos."

194
00:15:52,484 --> 00:15:55,100
Pero si la cooperativa  
desaparece, ¿donde la busco?

195
00:15:55,300 --> 00:15:57,318
Yo trabajé en su fábrica.

196
00:15:57,518 --> 00:15:59,775
Cinco años trabajé ahí.

197
00:15:59,975 --> 00:16:03,848
Después me despidió, sin previo aviso,
 ni explicación. "Quédate en casa."

198
00:16:04,000 --> 00:16:08,808
Desde hace un mes 
ya no cobro seguro de desempleo.

199
00:16:09,008 --> 00:16:13,008
Eran 500 euros. Tengo dos 
hijos, pago renta, luz y gas.

200
00:16:13,208 --> 00:16:15,200
No se cómo voy a seguir adelante.

201
00:16:15,400 --> 00:16:19,105
Hablamos con amigos y nos dijeron: 
"El SI Cobas os puede ayudar."

202
00:16:19,305 --> 00:16:23,949
"Es el único sindicato, 
que defiende a los trabajadores."

203
00:16:24,149 --> 00:16:25,831
"Vayan donde ellos."

204
00:16:26,031 --> 00:16:29,396
"Entonces, las cosas empezarán a marchar."

205
00:16:29,596 --> 00:16:31,596
"No os abandonan en mitad del 
camino como la CGIL."

206
00:16:31,796 --> 00:16:34,869
Fui miembro de la CGIL
durante diez años.

207
00:16:35,069 --> 00:16:39,000
Sólo se preocupan de la cuota de socio 
y aceptan dinero de sobornos.

208
00:16:44,326 --> 00:16:47,448
Siempre dicen "No hay dinero. 
Estamos en crisis." 

209
00:16:47,648 --> 00:16:51,362
Mientras Ustedes están haciendo un montón
de horas en el almacén.

210
00:16:51,562 --> 00:16:54,478
¡Ustedes trabajan, por lo tanto 
también tienen que recibir dinero!

211
00:16:54,678 --> 00:16:58,678
Si no hay trabajo, entonces 
tienen que cobrar el dinero de desempleo.

212
00:16:58,878 --> 00:16:59,921
La ley es así.

213
00:17:00,121 --> 00:17:03,900
Sí hay dinero esta aquí, pero está 
en los bolsillos incorrectos.

214
00:17:05,724 --> 00:17:07,884
¡Gracias, Cobas!

215
00:17:43,483 --> 00:17:51,483
La historia de SI Cobas data
de luchas en los años 70.

216
00:17:51,683 --> 00:17:55,683
Adquirimos experiencia 
en las fábricas más grandes de Milán, 

217
00:17:55,883 --> 00:17:58,080
algunas de las más grandes de Italia.

218
00:17:59,280 --> 00:18:06,591
Tenemos experiencia en
grandes luchas de obreros en masa. 

219
00:18:07,224 --> 00:18:14,584
Nuestro SI Cobas se fundó en los años 1990
en la planta de Alfa-Romeo.

220
00:18:16,842 --> 00:18:21,842
Entonces se llamaba SLAI Cobas.

221
00:18:23,000 --> 00:18:29,057
El SLAI Cobas sobre todo 
se desarrolló en el sector metalúrgico.

222
00:18:29,257 --> 00:18:38,257
Pero tampoco tenía una perspectiva clara 
de lucha de clase.

223
00:18:38,457 --> 00:18:45,409
No tenía un concepto amplio de una organización, 
solamente una organización sectorial.

224
00:18:45,609 --> 00:18:49,224
No logró expandirse 
mas allá de Alfa Romeo.

225
00:18:51,269 --> 00:19:00,113
Pero ahora empezamos a difundir 
este concepto entre los obreros:

226
00:19:00,313 --> 00:19:05,871
el concepto de lucha de clase, 
de solidaridad de clase 

227
00:19:06,071 --> 00:19:10,925
y la organización más amplica posible 
del conflicto.

228
00:19:12,049 --> 00:19:16,600
Yo me hice delegado porque,
después de la lucha de 2012,

229
00:19:17,074 --> 00:19:23,831
donde vi cómo la gente luchó por su diginidad
y sufrió frente a las puertas, 

230
00:19:24,031 --> 00:19:28,822
adquirí valor y decidí 
hacerme delegado.

231
00:19:28,922 --> 00:19:31,022
Quería apoyar a la gente.

232
00:19:31,339 --> 00:19:35,939
Porque muchos no hablan
italiano, no saben escribir.

233
00:19:36,129 --> 00:19:40,739
Quería que el mensaje 
del sindicato llegara a los obreros.

234
00:19:40,939 --> 00:19:45,356
Para que conozcan sus derechos, 
para que comprendan lo que les corresponde,

235
00:19:45,716 --> 00:19:47,716
a cuándo tiene que ascender su salario,

236
00:19:47,900 --> 00:19:52,300
cómo tienen que comportarse 
en el trabajo.

237
00:19:52,500 --> 00:19:57,244
Así que me hice delegado. 
Y entonces me echaron a la calle.

238
00:19:58,360 --> 00:20:02,099
Conocía SI Cobas, porque lo había visto 
en otros almacenes

239
00:20:02,299 --> 00:20:05,299
en Milán y también en TNT.

240
00:20:05,499 --> 00:20:09,200
Habían arreglado las cosas en muchos almacenes 
y también habían mejorado los salarios. 

241
00:20:09,329 --> 00:20:12,129
Dos veces me he dirigido a la CGIL en Bolonia 

242
00:20:12,329 --> 00:20:15,329
y me dijeron: 
"Es mejor que cambies de trabajo."

243
00:20:15,529 --> 00:20:20,881
El problema es demasiado grande,
no podemos hacer nada desde aquí."

244
00:20:21,281 --> 00:20:25,700
Hasta que encontramos un sindicato 
que nos dijo: "Podemos arreglarlo."

245
00:20:25,981 --> 00:20:28,881
Y conseguimos arreglarlo.

246
00:20:29,881 --> 00:20:31,981
Nos afiliamos al SI Cobas,

247
00:20:32,181 --> 00:20:38,491
porque es el sindicato que nos ayuda 
a comprender lo que todavía no sabemos.

248
00:20:39,091 --> 00:20:43,513
Muchos somos extranjeros 
y no conocemos bien las leyes italianas.

249
00:20:43,713 --> 00:20:49,713
Sí, ellos nos ayudan en la dirección 
que decidimos tomar.

250
00:20:49,913 --> 00:20:54,817
Ponemos en práctica el concepto 
de auto-organización sindical.

251
00:20:55,017 --> 00:21:00,655
Cada cual realiza el trabajo sindical 
de una manera totalmente espontánea,

252
00:21:00,855 --> 00:21:05,903
sobre una base de solidaridad y sin
ser pagados por ello.

253
00:21:06,800 --> 00:21:11,253
Llevamos aquí dos semanas, 
sin descanso. 

254
00:21:11,453 --> 00:21:15,053
Desde hace dos semanas, también sábado  
y domingo, sin parar.

255
00:21:15,653 --> 00:21:19,653
Estamos aquí desde las nueve de la mañana
hasta las once de la noche.

256
00:21:19,853 --> 00:21:22,853
Los domingos estamos aquí 
para enviar las notas de prensa,

257
00:21:23,053 --> 00:21:28,053
porque si estás siempre  
fuera, no lo puedes hacer.

258
00:21:28,253 --> 00:21:30,807
Entonces los domingos 
envías las notas de prensa.

259
00:21:32,207 --> 00:21:37,371
No solamente se trata 
de huelgas y cosas parecidas.

260
00:21:37,438 --> 00:21:39,438
También tienes que 
encargarte de los obreros,

261
00:21:39,638 --> 00:21:43,371
también nos encargamos  
de las advertencias, 

262
00:21:43,571 --> 00:21:46,571
de las que nos envían millones.

263
00:21:46,771 --> 00:21:48,771
Y hay que contestar.

264
00:21:48,971 --> 00:21:51,971
Hay mucho trabajo.

265
00:22:10,171 --> 00:22:16,467
¡Cobas! ¡Cobas!

266
00:22:24,067 --> 00:22:26,190
¡Hey, Mohammed! ¿Cómo estás?

267
00:22:28,090 --> 00:22:31,390
Trabajo aquí con CAMST 
y soy delegado del SI Cobas.

268
00:22:31,590 --> 00:22:37,990
Tenemos aquí una mayoría de 80, 90%, 
que todos están afiliados al SI Cobas.

269
00:22:39,190 --> 00:22:40,790
¿Un compañero murió?

270
00:22:40,990 --> 00:22:43,068
¿Aquí dentro? Si.

271
00:22:46,268 --> 00:22:53,468
Fue asesinado por la dinámica que gobierna 
el mundo de los trabajadores de la logística.

272
00:22:53,668 --> 00:22:57,668
Era un ritmo muy acelerado.

273
00:22:57,868 --> 00:23:04,868
Había más sufrimiento aquí 
antes de que apareciera el SI Cobas.

274
00:23:05,068 --> 00:23:13,588
La gente trabajaba 
siempre más y más y más.

275
00:23:13,788 --> 00:23:16,563
como se les exigía 
en los almacenes.

276
00:23:18,268 --> 00:23:27,268
Y este joven sufría de estrés
278
00:23:27,468 --&gt; 00:23:30,466
debido a las ataques 
que lanzaron contra él.

277
00:23:30,666 --> 00:23:35,666
Nunca lo olvidaremos.

278
00:23:35,866 --> 00:23:38,866
Fue nuestro primer miembro del SI Cobas.

279
00:23:40,666 --> 00:23:43,784
Y cuando supieron 
que se había afiliado,

280
00:23:43,984 --> 00:23:45,984
comenzaron a acosarle,

281
00:23:46,184 --> 00:23:51,184
para evitar que la influencia 
de este sindicato de aqui creciera.

282
00:23:51,384 --> 00:23:53,184
¿Y cómo se llamaba?

283
00:23:53,284 --> 00:23:54,684
Gabriele.

284
00:23:55,884 --> 00:23:57,800
Está muerto.

285
00:23:59,000 --> 00:24:01,094
Nunca más vamos a volver a verlo.

286
00:24:01,294 --> 00:24:03,016
¡Pero la lucha sigue! 

287
00:24:09,700 --> 00:24:12,158
¡Huelga, hoy! ¡Huelga, mañana! 

288
00:24:17,037 --> 00:24:19,576
¿Entonces, cuáles son sus planes ahora?

289
00:24:19,776 --> 00:24:21,333
No dejamos trabajar a nadie.

290
00:24:21,533 --> 00:24:25,533
¡No, ahora, hoy! - Bloqueamos todo.
- ¡Pero este se fue!

291
00:24:25,733 --> 00:24:28,100
¿De veras, se fue?

292
00:24:28,433 --> 00:24:30,766
Nos tomaron el pelo.

293
00:24:30,966 --> 00:24:34,966
Ellos apuntaron nuestras 
demandas y las imprimieron.

294
00:24:35,166 --> 00:24:41,166
Mientras tanto, los representantes responsables 
de la empresa desaparecieron.

295
00:24:43,366 --> 00:24:47,373
Nosotros no queremos una guerra 
entre pobres. ¡Déjalos!

296
00:24:47,873 --> 00:24:51,816
Ustedes también tienen que 
ser solidarios con ellos.

297
00:24:55,073 --> 00:25:02,601
¡Huelga hoy! ¡Huelga mañana!

298
00:25:02,801 --> 00:25:06,801
¡Adelante, hagan un círculo, chicos! 
¡Un círculo!	

299
00:25:21,001 --> 00:25:27,053
¡Ustedes se burlan de la situación! 
Y, por supuesto, de los trabajadores.

300
00:25:38,053 --> 00:25:40,053
No, él ya estuvo dentro.

301
00:25:40,153 --> 00:25:44,187
No importa. Ahora tiene 
que quedarse fuera.

302
00:25:44,387 --> 00:25:47,577
¿Están en huelga o están trabajando?

303
00:25:47,787 --> 00:25:50,487
No podemos salir.

304
00:25:50,777 --> 00:25:54,777
Pero ustedes firmaron junto
con los demás obreros, ¿no es así?

305
00:25:54,977 --> 00:25:58,977
Esto quiere decir que ustedes
se comprometieron en un contrato que

306
00:25:59,177 --> 00:26:03,976
cuando atacan a uno 
nos atacan a todos.

307
00:26:04,176 --> 00:26:07,776
¿Y por qué ahora 
les dejaron en la estacada?

308
00:26:07,876 --> 00:26:10,323
Nosotros no 
dimos la espalda a nadie.

309
00:26:10,523 --> 00:26:13,161
¿Por que ustedes trabajan, 
mientras ellos hacen huelga?

310
00:26:13,523 --> 00:26:15,523
¿Por qué trabajar? Estamos aquí...

311
00:26:15,761 --> 00:26:19,761
¿Están en huelga? ¿No quieren trabajar?

312
00:26:19,961 --> 00:26:21,561
No, no. ¿Cómo íbamos a trabajar? 
Nosotros no podemos trabajar...

313
00:26:21,761 --> 00:26:26,761
¿Y si ellos los dejan pasar,
entonces trabajarán?

314
00:26:26,961 --> 00:26:28,000
¿Por qué? - Te pregunto a ti... 

315
00:26:28,294 --> 00:26:32,319
No dejamos pasar a nadie. 
Eso significa que no hay trabajo.

316
00:26:32,519 --> 00:26:36,184
Nadie entra y nadie sale.

317
00:26:36,384 --> 00:26:40,384
Bravo. Ya les he dicho: 
SDA no es el problema,

318
00:26:40,584 --> 00:26:44,584
porque en SDA tenemos el 80% 
de miembros de toda Italia.

319
00:26:44,784 --> 00:26:48,784
Nosotros sólo queremos 
acelerar esto un poquito.

320
00:26:48,984 --> 00:26:52,924
Si la cosa continúa, cuando llegue
la policía, no queremos confrontación,

321
00:26:53,124 --> 00:26:57,224
porque ya sabemos que podemos 
ganar de otra manera.

322
00:26:57,424 --> 00:27:01,395
Si viene la policía, 
nos vamos a casa,

323
00:27:01,595 --> 00:27:05,500
mañana llamamos a todos los almacenes SDA, 
y entonces todos hacemos huelga. 

324
00:27:05,700 --> 00:27:08,995
Sólamente tienen que 
demostrar que todos...

325
00:27:09,195 --> 00:27:13,479
...ya lo hemos demostrado,
porque ya estamos afuera.

326
00:27:13,679 --> 00:27:17,651
Sí, sí, me alegro mucho de verlos 
con los trabajadores despedidos.

327
00:27:17,851 --> 00:27:24,484
Es un gesto muy bonito. ¡Bravo!

328
00:27:25,284 --> 00:27:28,684
El lugar de trabajo - ¡no se toca!

329
00:27:28,884 --> 00:27:31,884
Lo vamos a defender - ¡Con la lucha!

330
00:27:45,084 --> 00:27:51,129
Estas luchas empezaron como resultado
de los contactos, que algunos compañeros

331
00:27:52,284 --> 00:28:00,284
de SI Cobas establecieron con 
trabajadores del ramo de la logística.

332
00:28:00,484 --> 00:28:05,484
Durnate estos primeros estas encuentros
salieron a la luz estas enormes contradicciones

333
00:28:05,684 --> 00:28:10,684
y también este gran abuso 
que sufren los trabajadores: 

334
00:28:10,884 --> 00:28:13,884
no respetar los contratos de trabajo
y los derechos laborales.

335
00:28:14,084 --> 00:28:19,665
Por lo tanto, pronto quedó claro que
no solamente hay la necesidad de lucha

336
00:28:19,865 --> 00:28:21,865
sino también un lugar 
para la lucha,

337
00:28:22,065 --> 00:28:28,151
Una lucha que inicialmente fue por 
el cumplimiento del contrato nacional

338
00:28:28,351 --> 00:28:31,351
que había sido firmado por las federaciones 
sindicales, pero que los empleadores lograron 

339
00:28:31,551 --> 00:28:37,551
no aplicar incluso en las empresas con
representación de esos sindicatos.

340
00:28:38,100 --> 00:28:40,751
La primera huelga que hicimos, 
duró ocho meses,

341
00:28:40,951 --> 00:28:46,951
No de un tirón, sino que
hicimos huelga cada dos semanas.

342
00:28:47,151 --> 00:28:52,874
Pensaron que después de un tiempo 
esto terminaría, como sucedió en otros lugares.

343
00:28:53,074 --> 00:28:57,074
Pero gracias a los contactos 
que tuvimos con varios centros sociales, 

344
00:28:57,274 --> 00:29:02,864
con movimientos sociales, ex-terroristas, 
ex-esto y ex-lo otro 

345
00:29:03,064 --> 00:29:15,549
logramos reunir unos 150 defensores externos 
frente a las puertas de las fabricas.

346
00:29:15,749 --> 00:29:19,749
Esto dio fuerza a los trabajadores dentro, 
demostró que hay posibilidad de lucha.

347
00:29:19,949 --> 00:29:25,949
Que no solamente hay una respuesta interna, 
sino también una fuerte respuesta externa.

348
00:29:26,149 --> 00:29:30,923
Así que se logró una conexión entre 
el movimiento de los trabajadores dentro,

349
00:29:31,110 --> 00:29:33,110
que tenían ganas de luchar,

350
00:29:33,123 --> 00:29:37,123
y el movimiento externo, que no era
un movimiento ideológicamente cohesionado,

351
00:29:37,323 --> 00:29:41,323
pero que en la lucha encontraron los elementos 
unificadores para dar esta batalla.

352
00:29:41,523 --> 00:29:43,575
Y finalmente surgió este nuevo movimiento,

353
00:29:43,994 --> 00:29:47,994
que actuó como un catalizador
de las fuerzas actuales.

354
00:29:48,775 --> 00:29:51,926
Los trabajadores empezaron a ver 
que existe una salida.

355
00:29:52,327 --> 00:29:57,827
y al final, después de esta 
interminable experiencia, ganamos:

356
00:29:58,027 --> 00:30:06,357
lo que significó que todos los 180 obreros 
de la fábrica ganaron 400 euros más al mes.

357
00:30:06,557 --> 00:30:10,373
Ganaron en una situación en la que, para 
el resto de trabajadores italianos, 

358
00:30:10,573 --> 00:30:15,573
un aumento de 7 euros en la negociación 
colectiva era una gran victoria.

359
00:30:15,773 --> 00:30:19,773
Hemos superado esa actitud que sostiene  
que supuestamente no hay salida,

360
00:30:19,973 --> 00:30:22,973
porque son migrantes,
pobre gente, que no tiene fuerza, etc.

361
00:30:23,173 --> 00:30:29,173
En realidad, estos migrantes en esta lucha
se convirtieron en referencia para otros sectores.

362
00:30:29,373 --> 00:30:33,373
A partir del primer momento, 
basándonos en estas experiencias,

363
00:30:33,573 --> 00:30:39,573
nos hemos encargado de que estos trabajadores
no se fijen solamente en una lucha, una empresa,

364
00:30:39,773 --> 00:30:44,773
sino que empiecen a expandir 
la organización a varias empresas

365
00:30:44,973 --> 00:30:49,773
y comenzamos a dejar a los 
trabajadores que tenían permiso

366
00:30:49,973 --> 00:30:53,973
como representantes del sindicato
a ir a otros lugares.

367
00:30:54,173 --> 00:30:57,173
Porque conseguimos que estos trabajadores 
obtuvieran tiempo liberado para tareas sindicales,

368
00:30:57,373 --> 00:30:59,373
trabajadores que generalmente
ni podían abandonar su fábrica. 

369
00:30:59,573 --> 00:31:03,573
Teniendo en cuenta de que, como delegados,
tenemos derecho a ocho horas para uso sindical, 

370
00:31:03,773 --> 00:31:08,773
y como pudimos usarlo en varios lugares 
y el SI Cobas siguió creciendo,

371
00:31:08,973 --> 00:31:12,973
mandamos a algunos de estos 
activistas migrantes

372
00:31:13,173 --> 00:31:17,173
a varios lugares, para apoyar
las luchas de allí.

373
00:31:17,373 --> 00:31:19,373
Ésa era la dinámica.

374
00:31:19,573 --> 00:31:25,124
Cuando el movimiento se extendió, 
ganamos en dos o tres lugares,

375
00:31:25,324 --> 00:31:28,324
que eran de particular importancia
para el sector de la logística.

376
00:31:28,524 --> 00:31:33,152
TNT en Piacenza fue una dinámica especial, 
cuando entramos en el conflicto.

377
00:31:33,352 --> 00:31:35,352
En una situación laboral que había sido 
fuertemente reprimida.

378
00:31:35,655 --> 00:31:39,456
Donde los obreros llegaban a las 18:00, 

379
00:31:39,656 --> 00:31:42,800
y esperaban hasta las 22:30 
para ser llamados a entrar.

380
00:31:43,000 --> 00:31:45,956
Podían comenzar a trabajar a las 18:00
o a las 22:30.

381
00:31:46,298 --> 00:31:50,207
Una vez entramos,
trabajaron 3 o 4 horas

382
00:31:50,407 --> 00:31:52,407
¡después 4 horas de pausa!

383
00:31:52,503 --> 00:31:56,303
Tenían que hacer esa pausa 
dentro del almacén, 

384
00:31:56,480 --> 00:31:58,480
no podían ir a casa a descansar.

385
00:31:58,565 --> 00:32:02,000
Volvían a trabajar y 
trabajaban hasta medianoche.

386
00:32:02,100 --> 00:32:06,100
Después, tampoco tenían tiempo  
para comer y descansar,

387
00:32:06,150 --> 00:32:08,150
porque a las 18:00 volvía 
a empezar todo de nuevo.

388
00:32:11,724 --> 00:32:13,724
¡Mafia! ¡Mafia!

389
00:32:13,924 --> 00:32:16,131
¡Nomina falsificada!

390
00:32:16,300 --> 00:32:18,924
¡Falsificada! ¡Falsificada!

391
00:32:19,124 --> 00:32:21,124
¡Mafia! ¡Mafia!

392
00:32:31,324 --> 00:32:37,457
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

393
00:33:01,657 --> 00:33:05,557
¡Mírense mutuamente a la cara! Hoy han 
demostrado que pueden estar unidos.

394
00:33:05,757 --> 00:33:08,657
Mírense en los ojos 
de los otros y mírenlos,

395
00:33:08,857 --> 00:33:12,836
y déjenles saber 
qué clase de canallas son, 

396
00:33:13,000 --> 00:33:16,625
que les han hecho
contratos de mierda

397
00:33:16,719 --> 00:33:18,700
y tratado peor que a animales.

398
00:33:18,719 --> 00:33:20,719
Les tienen que mirar a la cara:

399
00:33:20,900 --> 00:33:26,019
Tienen miedo y ésa es la única razón
por la que vienen y hablan con nosotros.

400
00:33:36,219 --> 00:33:40,997
Como en esta lucha involucramos 
a otra gente, a otros sindicatos Cobas,

401
00:33:41,197 --> 00:33:45,197
así como los centros sociales de 
Milán y de otras ciudades,

402
00:33:45,397 --> 00:33:49,397
esta lucha se ha convertido en una de
las luchas políticas más importantes.

403
00:33:49,597 --> 00:33:51,597
Ya no fue solamente 
una confrontación en TNT.

404
00:33:54,797 --> 00:33:58,734
Díles que no vamos a firmar nada, 
a aceptar nada, 

405
00:33:58,934 --> 00:34:02,934
antes de que haya una asamblea 
de los trabajadores al respecto.

406
00:34:03,134 --> 00:34:05,134
Si los trabajadores deciden que 
está bien, cerramos un acuerdo,

407
00:34:05,334 --> 00:34:09,334
si tenemos que seguir, 
seguiremos.

408
00:34:34,534 --> 00:34:39,516
¡Paz! ¡Paz!

409
00:34:46,316 --> 00:34:48,916
¡Exigimos nuestros derechos!

410
00:34:53,116 --> 00:34:57,116
Somos de AF Logística en Astalengo

411
00:34:57,316 --> 00:35:02,316
y estamos encantados de apoyar a 
nuestros hermanos de la TNT en Piacenza.

412
00:35:02,516 --> 00:35:07,516
Y éste es nuestro mensaje a AF Logística:
si no cambian las cosas rápido, 

413
00:35:07,716 --> 00:35:14,000
son Ustedes los siguientes.
¡Vamos a por vosotros!

414
00:35:14,600 --> 00:35:22,045
¡Exigimos nuestros derechos!

415
00:35:33,401 --> 00:35:39,000
El jefe - ¡fuera!

416
00:35:39,200 --> 00:35:46,246
Mubarak - ¡fuera!

417
00:35:47,045 --> 00:35:52,393
Está claro que se sintieron
parte de un movimiento,

418
00:35:52,593 --> 00:35:57,191
que estaba en la ofensiva.
Y esto les dio fuerza.

419
00:35:57,391 --> 00:36:03,458
Se sintieron unidos con quienes
protestaban en la plaza Tahrir.

420
00:36:03,658 --> 00:36:08,066
Fue bonito verlo,

421
00:36:08,266 --> 00:36:10,266
porque les daba fuerza.

422
00:36:10,545 --> 00:36:13,436
La idea: quien lucha puede ganar.

423
00:36:13,636 --> 00:36:17,395
Funcionó muy bien porque
tenían una estructura,

424
00:36:17,595 --> 00:36:21,991
que ni en 20 años se hubiera 
podido construir.

425
00:36:22,191 --> 00:36:25,665
Una persona se encarga
de la comida para todos.

426
00:36:25,865 --> 00:36:29,460
Una estructura de
organización que seguramente

427
00:36:29,660 --> 00:36:32,460
surgió de su communidad.

428
00:36:32,660 --> 00:36:35,376
Una estructura que 
se convirtió en el centro de la lucha,

429
00:36:35,576 --> 00:36:39,130
que fue la la herramienta 
de lucha más importante.

430
00:36:39,330 --> 00:36:45,970
Quien no ha vivido esto... Cuando hablo de 
ello todavía me emociono. 

431
00:36:46,170 --> 00:36:51,835
A nivel personal
hubo acciones muy emocionantes.

432
00:36:52,035 --> 00:36:58,540
y nosotros ganamos gracias a nuestra 
determinación y a estas acciones.

433
00:37:01,921 --> 00:37:05,510
¡Las trabajadoras de los almacenes
no tienen miedo!

434
00:37:05,710 --> 00:37:08,710
¡Las trabajadoras de los almacenes
no tienen miedo!

435
00:37:12,000 --> 00:37:14,500
Desde 2012 he hablado con las chicas,

436
00:37:14,700 --> 00:37:19,775
porque había escuchado
del sindicato SI Cobas.

437
00:37:19,975 --> 00:37:24,910
Pero había mucho miedo,

438
00:37:25,110 --> 00:37:29,181
porque ellos te llevan a una
situación de sumisión.

439
00:37:29,381 --> 00:37:32,852
Estás esclavizada.

440
00:37:33,052 --> 00:37:37,701
Te meten tanto miedo,
que ya ni logras decir "a".

441
00:37:37,901 --> 00:37:42,555
Ya no dices nada,
trabajas pieza tras pieza...

442
00:37:42,755 --> 00:37:45,735
Tu único problema son las piezas
que ordenas día y noche.

443
00:37:45,935 --> 00:37:48,770
Hasta en casa piensas en las piezas
que tienes que clasificar.

444
00:37:48,970 --> 00:37:54,656
Entonces, yo hablé con las chicas
y no sé cómo sucedió.

445
00:37:54,856 --> 00:37:56,486
Tuvimos suerte.

446
00:37:56,686 --> 00:38:03,458
Poco a poco las chicas se hicieron 
con más valor. Hablé con ellas y

447
00:38:03,658 --> 00:38:07,931
dije que un amigo mío había
participado en las luchas del TNT.

448
00:38:08,131 --> 00:38:09,905
Él me habló de la lucha en TNT.

449
00:38:09,950 --> 00:38:12,750
Estuvieron en huelga en 2012.

450
00:38:12,950 --> 00:38:16,966
Lograron buenos resultados,

451
00:38:17,166 --> 00:38:19,160
por ejemplo, vales comida.

452
00:38:19,726 --> 00:38:23,815
Finalmente nos rebelamos, algunas de
nosotras nos quitamos el miedo.

453
00:38:24,015 --> 00:38:30,568
Todo el tiempo nos asustaban
con sus amenazas y,

454
00:38:30,768 --> 00:38:34,995
finalmente, algunas tomaron valor
y fuimos a la huelga.

455
00:38:37,195 --> 00:38:40,205
¡Qué vergüenza!

456
00:38:44,355 --> 00:38:47,283
¡Ladrón!

457
00:38:48,483 --> 00:38:51,996
¡Nos han explotado durante años!
¡Sin respetar ningún derecho!

458
00:38:54,311 --> 00:38:55,785
Nos afiliamos al sindicato

459
00:38:55,985 --> 00:38:59,175
y empezamos nuestra
primera lucha el 5 de mayo.

460
00:38:59,375 --> 00:39:01,775
Para mi fue maravilloso.

461
00:39:02,000 --> 00:39:04,146
Eras sólo un puñado de personas.

462
00:39:04,346 --> 00:39:07,416
Llegaron en coche
con banderas de SI Cobas y

463
00:39:07,616 --> 00:39:12,106
empezaron la huelga con sus gritos.

464
00:39:12,306 --> 00:39:15,335
¡La trabajadora de almacén 
no tiene miedo!

465
00:39:15,535 --> 00:39:19,090
¡La trabajadora de almacén 
no tiene miedo!

466
00:39:22,626 --> 00:39:27,551
El jefe trasladó a las primeras trabajadoras
que se afiliaron al sindicato

467
00:39:28,096 --> 00:39:30,506
a almacenes más alejados

468
00:39:30,706 --> 00:39:35,818
para poder despedirlas
cuando no lleguaran al trabajo.

469
00:39:36,018 --> 00:39:41,181
Estas trabajadoras, entonces,
se unieron y fueron a la huelga.

470
00:39:41,381 --> 00:39:45,726
Ya al día siguiente 
volvieron al trabajo.

471
00:39:45,926 --> 00:39:52,085
Yo no había hecho nunca huelga y
recién volví al trabajo nuevamente

472
00:39:52,285 --> 00:39:58,256
pensé: Esto significa 
que dicen la verdad.

473
00:39:58,456 --> 00:40:01,036
¡El sindicato les asusta!

474
00:40:01,236 --> 00:40:03,698
¡Esto significa que es 
el sindicato correcto!

475
00:40:03,898 --> 00:40:10,991
Así, poco a poco,
mucha gente como yo

476
00:40:11,191 --> 00:40:14,000
se afilió al SI Cobas.

477
00:40:14,640 --> 00:40:20,475
¡Las trabajadoras de almacén
no tienen miedo!

478
00:40:30,133 --> 00:40:32,310
Todas salimos del almacén.

479
00:40:32,510 --> 00:40:35,220
Fue genial.

480
00:40:35,420 --> 00:40:40,746
Recuerdo que estaba trabajando
y vi toda a esta gente,

481
00:40:40,946 --> 00:40:46,140
vi salir mis compañeras y
pensé que era una reunión de SI Cobas.

482
00:40:46,791 --> 00:40:49,950
Les miré y me dijeron:
"¡Vamos!" 

483
00:40:50,050 --> 00:40:54,191
Dejé todo
y salí con ellas.

484
00:40:55,391 --> 00:40:57,458
Fue la primera 
huelga de mi vida,

485
00:40:57,658 --> 00:41:00,163
como para la mayoría de
todas de mis compañeras.

486
00:41:00,363 --> 00:41:02,691
Fue muy emocionante.

487
00:41:02,891 --> 00:41:09,846
El primer día estuvimos sólo nosotras.

488
00:41:10,046 --> 00:41:15,466
Luego, llegaron algunas chicas
de Hobo, una casa okupa,

489
00:41:15,821 --> 00:41:20,481
y Karim y otros 
sindicalistas de SI Cobas.

490
00:41:20,681 --> 00:41:23,180
Al día siguiente nos organizamos.

491
00:41:23,380 --> 00:41:25,380
Y llegó más gente,

492
00:41:25,580 --> 00:41:27,700
porque ellos no querían negociar,

493
00:41:27,710 --> 00:41:30,000
ellos no nos querían escuchar.

494
00:41:30,200 --> 00:41:34,131
Con "ellos" me refiero a los Yoox (empresa)
y MisterJob (cooperativa): los jefes.

495
00:41:34,331 --> 00:41:38,660
Pero el viernes la situación 
fue a más

496
00:41:38,860 --> 00:41:43,185
y llamaron a la policía.

497
00:41:43,385 --> 00:41:46,983
Pero nosotros éramos muchos.

498
00:41:47,183 --> 00:41:50,540
Las chicas bloquearon un camión,
nosotras nos metimos debajo del camión.

499
00:41:50,740 --> 00:41:54,753
Denunciábamos muchas cosas 
que sucedían allí,

500
00:41:54,953 --> 00:41:59,415
sobre todo, acoso sexual.

501
00:41:59,615 --> 00:42:02,878
¡Las trabajadoras del almacén no tiene miedo!

502
00:42:06,696 --> 00:42:08,861
¡Suéltenlo! !Suéltenlo!

503
00:42:15,451 --> 00:42:18,346
¡Cabrones! ¡Soís mierda!

504
00:42:20,888 --> 00:42:24,631
¡Malnacidos!

505
00:42:27,405 --> 00:42:30,501
¡Suéltenlo!

506
00:42:32,775 --> 00:42:39,910
La otra gran lucha que tuvo lugar 
en Bolonia se dio en Granarolo.

507
00:42:40,110 --> 00:42:45,665
Es una marca grande
de productos lácteos.

508
00:42:45,865 --> 00:42:53,010
La lucha comenzó a finales de abril,
principios de mayo 2012

509
00:42:53,210 --> 00:42:58,486
y duró mucho tiempo.

510
00:42:58,686 --> 00:43:05,100
Terminó un año y medio después.

511
00:43:15,798 --> 00:43:17,100
¡Véngan, siéntense!

512
00:43:17,300 --> 00:43:19,598
¡Vénganse! ¡Siéntense en el piso!

513
00:43:21,326 --> 00:43:29,375
Descubrimos de que en nuestra 
nómina faltaban todos los meses

514
00:43:29,575 --> 00:43:34,026
entre 500 y 800 euros.

515
00:43:34,226 --> 00:43:40,816
Nos explicaron que era por la crisis,
diciendo que el mundo funciona así.

516
00:43:41,016 --> 00:43:46,496
Por esto, nos retenían 
el 35% del salario.

517
00:43:46,696 --> 00:43:51,290
¡No lo aceptamos,
porque era nuestro dinero!

518
00:43:51,490 --> 00:43:56,198
Si yo trabajo todos los días, significa que
mi empresa no sufre los efectos de la crisis.

519
00:43:56,398 --> 00:44:03,636
La crisis está en algún otro lugar,
pero yo trabajo los 365 días al año.

520
00:44:03,836 --> 00:44:07,455
Entonces, aquí no hay crisis.
Por lo tanto, no estaba bien.

521
00:44:07,655 --> 00:44:13,785
Nos dijeron: no podemos hacer nada,
proque el contrato ya está firmado,

522
00:44:13,985 --> 00:44:15,985
y no podemos hacer nada.

523
00:44:16,185 --> 00:44:20,141
Si ustedes quieren trabajar, trabajen.

524
00:44:20,341 --> 00:44:22,300
Si no quieren, afuera 
esperan otras mil personas 

525
00:44:22,500 --> 00:44:24,500
deseando realizar el trabajo de ustedes.

526
00:44:26,423 --> 00:44:31,275
Entonces fuimos a los sindicatos 
CGIL, CISL y UIL.

527
00:44:31,475 --> 00:44:34,250
Al ser sindicatos, tendrían que 
ayudar a los trabajadores.

528
00:44:34,450 --> 00:44:37,446
Les mostramos nuestra nómina.

529
00:44:37,646 --> 00:44:39,400
Les dijimos: vean qué es lo que 
pasa con nuestras nóminas.

530
00:44:43,025 --> 00:44:47,725
Les preguntamos: ¿nos pueden decir
si pueden hacer esto o no?

531
00:44:47,925 --> 00:44:50,160
Y nos dijeron lo mismo:

532
00:44:50,360 --> 00:44:53,890
hay un acuerdo firmado,

533
00:44:54,090 --> 00:44:59,066
según el cual, los salarios
serán reducidos un 35% hasta 2015.

534
00:44:59,266 --> 00:45:04,360
Entonces nos dijeron: "¡Lo sentimos!"
No querían hacer nada.

535
00:45:04,560 --> 00:45:11,801
Después, escuchamos que hay un
sindicato nuevo en Bolonia.

536
00:45:12,001 --> 00:45:15,013
Se llamaba SI Cobas.
Fuimos a donde ellos.

537
00:45:15,213 --> 00:45:19,698
Les mostramos nuestros
documentos y nóominas,

538
00:45:19,898 --> 00:45:23,510
para preguntar si
estaba correcto o no.

539
00:45:23,710 --> 00:45:25,858
Y nos dijeron algo diferente.

540
00:45:26,058 --> 00:45:33,400
Dijo que esto no estaba bien.
Así empezó la lucha.

541
00:45:33,600 --> 00:45:36,796
No estaba bien
porque era dinero robado.

542
00:45:37,083 --> 00:45:41,553
¡Granarolo! ¡Ladrones!

543
00:45:45,833 --> 00:45:49,822
¡CGIL! ¡Ladrones!

544
00:45:49,999 --> 00:45:53,814
¡Granarolo! ¡Ladrones!

545
00:45:54,014 --> 00:45:56,528
¡Venga!

546
00:46:00,999 --> 00:46:01,999
¡Suéltenme!

547
00:46:07,003 --> 00:46:08,303
¡Vergüenza!

548
00:46:09,503 --> 00:46:11,925
Llegó la policía, 
llegaron los carabinieri...

549
00:46:12,000 --> 00:46:18,498
¡Dios mío! ¡Cuando ví los autos
de la policía y de los carabinieri,

550
00:46:18,529 --> 00:46:21,455
me sentí como un terrorista!

551
00:46:21,655 --> 00:46:24,777
¡Soy un trabajador!
Defiendo mi dignidad.

552
00:46:24,977 --> 00:46:27,306
Antes de que me despidieran,

553
00:46:28,506 --> 00:46:33,366
el jefe de nuestra
cooperativa me llamó.

554
00:46:33,566 --> 00:46:36,840
La cooperativa se llama SGB,
Service Group Bologna.

555
00:46:37,040 --> 00:46:41,215
El nombre del jefe es Paolo
Schiavina, un gran explotador.

556
00:46:43,950 --> 00:46:48,825
Primero pensó: son extranjeros,
no entienden nada, son tontos.

557
00:46:49,025 --> 00:46:56,530
Cuando se dio cuenta de que habíamos 
despertado y exigíamos nuestros derechos,

558
00:46:56,730 --> 00:47:01,250
le dio miedo.
Llamó a todos los trabajadores.

559
00:47:01,450 --> 00:47:05,690
Fuimos a verle y nos dijo:
Hombre, ahora entiendo,

560
00:47:05,890 --> 00:47:08,710
que les debemos dinero.

561
00:47:08,910 --> 00:47:12,501
Pero quisiera pedirles una cosa.

562
00:47:12,701 --> 00:47:16,015
Y nosotros: Ok, ¿que quieres?

563
00:47:16,215 --> 00:47:24,540
Nos dijo: pueden volver al trabajo 
como siempre?

564
00:47:24,740 --> 00:47:31,915
Y recibirán el dinero de la nómina
de acuerdo a las horas trabajadas

565
00:47:32,115 --> 00:47:36,570
y, además, 250 euros extra,
en dinero B.

566
00:47:37,840 --> 00:47:45,060
Pero ustedes tienen que aceptar la reducción
del 35%, hasta 2015, debido a la crisis.

567
00:47:45,260 --> 00:47:47,290
No la aceptamos.

568
00:47:47,490 --> 00:47:52,690
Porque intentábamos 
vivir con dignidad.

569
00:47:52,890 --> 00:47:56,516
Y si acepto dinero por debajo 
de la mesa, también yo soy un ladrón.

570
00:47:56,716 --> 00:47:59,000
Estoy haciendo algo incorrecto.

571
00:47:59,300 --> 00:48:02,341
¡Vergüenza! ¡Dáis vergüenza!

572
00:48:02,541 --> 00:48:05,105
¡Vergüenza! ¡Dáis vergüenza!

573
00:48:07,548 --> 00:48:09,860
¡Ellos son mafia! 
¡Ahí están los ladrones!

574
00:48:11,260 --> 00:48:13,710
Nosotros hicimos huelga
durante dos días.

575
00:48:13,910 --> 00:48:18,046
El tercer día regresamos a 
nuestros puestos de trabajo.

576
00:48:18,246 --> 00:48:21,750
Los trabajadores de Granarolo
regresaron a Granarolo, 

577
00:48:21,950 --> 00:48:26,263
mientras que nosotros, los de COGIFRIN,
volvimos a nuestros puestos de trabajo.

578
00:48:26,463 --> 00:48:33,090
Cuando llegamos, el jefe nos estaba 
esperanod en la puerta, preguntando:

579
00:48:33,290 --> 00:48:38,750
"¿A dónde van ustedes?"
Y respondimos: "A nuestro trabajo".

580
00:48:38,950 --> 00:48:41,710
Y él: "¿Por qué?"
Nosotros: "Porque trabajamos aquí."

581
00:48:41,910 --> 00:48:45,661
Nos dijo: "No, aquí no pueden entrar."
Nosotros preguntamos: ¿Por qué?

582
00:48:45,861 --> 00:48:47,990
Nos respondió: "Porque Ustedes 
han hecho huelga."

583
00:48:48,190 --> 00:48:52,423
¿Cómo? Se puede hacer huelga,
si uno trabaja.

584
00:48:52,623 --> 00:48:55,746
¿Por qué no voy a 
poder hacer huelga?

585
00:48:55,946 --> 00:49:01,416
Por ejemplo, un piloto en un aeropuerto,
el que conduce un avión,

586
00:49:01,616 --> 00:49:04,001
después de que yo ya he pagado 
mucho dinero por el billete,

587
00:49:04,201 --> 00:49:06,470
si él quiere hacer huelga, la hace.

588
00:49:06,670 --> 00:49:09,906
¿Por qué no voy a poder hacer yo lo mismo?
Soy trabajador, trabajo en la mierda,

589
00:49:10,106 --> 00:49:12,976
en esta empresa y 
estoy realmente furioso.

590
00:49:13,176 --> 00:49:17,756
Quiero hacer huelga y la hice.
- "No, no pueden hacer huelga."

591
00:49:17,956 --> 00:49:19,583
¿Y ahora qué? 
- "Tienen que irse."

592
00:49:21,983 --> 00:49:24,495
¡Suéltenlo!

593
00:49:24,695 --> 00:49:30,138
¡Tranquilícense!

594
00:49:30,338 --> 00:49:34,856
¡Cierren esto!

595
00:49:43,600 --> 00:49:45,733
¡¿Por qué hostias empujas?!

596
00:49:50,926 --> 00:49:54,151
¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo!

597
00:49:54,351 --> 00:49:56,981
¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo!

598
00:50:03,058 --> 00:50:05,808
¿Qué quieren hacer?

599
00:50:15,088 --> 00:50:17,856
¡Hagan que baje!

600
00:50:19,056 --> 00:50:19,748
¡Trabajar es un derecho!

601
00:50:23,300 --> 00:50:24,580
¡Suéltenlo!

602
00:50:24,780 --> 00:50:26,540
¡Sean amables!

603
00:50:26,740 --> 00:50:29,053
¡Suéltenlo!

604
00:50:29,253 --> 00:50:30,845
¡Sean amables!

605
00:50:34,976 --> 00:50:37,531
¡Miren, vean esto con
sus propios ojos!

606
00:50:40,000 --> 00:50:42,708
No siempre se puede 
obedecer órdenes,

607
00:50:42,908 --> 00:50:44,796
sin pensar por uno mismo
y sin preguntar,

608
00:50:44,996 --> 00:50:48,900
por qué alguien se 
mete debajo de un camión!

609
00:50:52,900 --> 00:50:56,240
¡9 meses! ¡9 meses! ¡9 meses!

610
00:51:31,200 --> 00:51:34,000
¡Suéltenlo!

611
00:52:01,200 --> 00:52:05,066
Para nosotros el centro social
es la praxis de la ocupación y

612
00:52:05,266 --> 00:52:06,946
el intento de unir 
los diversos conflictos. 

613
00:52:07,146 --> 00:52:11,181
que están teniendo lugar
en la zona donde vivimos.

614
00:52:11,381 --> 00:52:13,221
Sobre todo, es donde se 
llevan a cabo las luchas

615
00:52:13,421 --> 00:52:17,200
contra el capitalismo
y contra la explotación.

616
00:52:18,036 --> 00:52:20,000
Supimos de estas luchas,

617
00:52:20,200 --> 00:52:24,400
porque sucedieron a pocos kilómetros 
de aquí, en Piacenza, muy cerca de Bolonia.

618
00:52:24,500 --> 00:52:27,700
Algunos de nuestros compañeros
vivían en Piacenza y

619
00:52:27,900 --> 00:52:32,020
ya habían participado en las 
luchas del sector de logística.

620
00:52:32,220 --> 00:52:34,218
Para nosotros resultaba natural

621
00:52:34,418 --> 00:52:36,606
vincular todas estas luchas.

622
00:52:37,571 --> 00:52:39,016
El apoyo que encontramos...

623
00:52:39,216 --> 00:52:41,216
verdaderamente...

624
00:52:41,416 --> 00:52:44,925
Hay un montón de gente
que ha ganado su dignidad

625
00:52:45,125 --> 00:52:49,785
y están ayudando para que otros 
también ganen su propia dignidad.

626
00:52:49,985 --> 00:52:52,520
Como el movimiento 
se expandía por sí solo,

627
00:52:52,720 --> 00:52:54,720
se nos acercaron
los movimientos sociales,

628
00:52:54,920 --> 00:52:57,190
a los que siempre encontrábamos
en diferentes lugares, 

629
00:52:57,390 --> 00:52:59,770
como en Milán, Piacenza, etc.,

630
00:52:59,970 --> 00:53:02,291
Se unieron a nosotros 
y nos acompañaronn

631
00:53:02,491 --> 00:53:06,066
y se convirtieron en factores
de apoyo de esta lucha.

632
00:53:06,266 --> 00:53:10,451
Incluso en lugares en donde nuestros
sindicalistas no podían estar presentes,

633
00:53:10,651 --> 00:53:14,496
algunos activistas ocupaban
el lugar del sindicato 

634
00:53:14,696 --> 00:53:16,806
en la organización de huelgas.

635
00:53:17,006 --> 00:53:22,481
Por ejemplo, en Granarolo 
estaban presentes él y él,

636
00:53:22,681 --> 00:53:24,041
pero cuando ellos
no podían estar,

637
00:53:24,241 --> 00:53:27,705
dos o tres activistas del "Crash" 
estaban presentes todos los días 

638
00:53:27,905 --> 00:53:31,931
con los  piquetes a las 05:00
de la mañana, para apoyar esta lucha.

639
00:53:32,031 --> 00:53:33,706
Fuimos ahí, para saber,

640
00:53:33,906 --> 00:53:36,541
para conocer a quienes luchaban,

641
00:53:36,741 --> 00:53:38,641
para participar en esta lucha,

642
00:53:38,841 --> 00:53:42,088
para entender la dinámica de la huelga,
y la dinámica del piquete.

643
00:53:42,288 --> 00:53:45,843
El sindicato se hizo cargo de la mayoría 
de las cuestiones legales y de negociación, 

644
00:53:46,043 --> 00:53:49,246
porque ellos "gestionaban"
el conflicto laboral.

645
00:53:49,446 --> 00:53:51,161
Por lo tanto, hablaban con el jefe

646
00:53:51,361 --> 00:53:53,300
y con los órganos institucionales.

647
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
Los trabajadores,
desde su punto de vista,

648
00:53:55,625 --> 00:53:57,606
traían todo su saber 
a la lucha,

649
00:53:57,806 --> 00:54:00,911
la que habían adquirido
trabajando en el almacén.

650
00:54:01,111 --> 00:54:05,473
Usaban todo su saber sobre
el proceso de producción,

651
00:54:05,673 --> 00:54:07,256
- en este caso sobre
el proceso de distribución -

652
00:54:07,456 --> 00:54:11,543
como, por ejemplo: cuándo era el mejor
momento para un bloqueo.

653
00:54:11,743 --> 00:54:14,862
Es decir, cuándo salen 
más artículos.

654
00:54:15,062 --> 00:54:18,973
Qué otros almacenes
habrá de contactar en el intento

655
00:54:19,173 --> 00:54:21,048
de bloquear la cadena de suministro.

656
00:54:21,248 --> 00:54:26,135
Una vez que la gerencia
quiso desplazar la producción

657
00:54:26,335 --> 00:54:28,443
de Bolonia a Módena, por ejemplo,

658
00:54:28,643 --> 00:54:31,720
también pudimos 
organizar bloqueos, 

659
00:54:31,920 --> 00:54:33,723
porque los trabajadores sabían perfectamente

660
00:54:33,923 --> 00:54:36,121
qué productos pasaban
por Módena.

661
00:54:36,321 --> 00:54:39,546
Los trabajadores, pues, tenían 
conocimientos específicos y 

662
00:54:39,746 --> 00:54:47,948
los activistas compartían el saber
adquirido en muchos años de luchas

663
00:54:48,148 --> 00:54:51,368
y en la construcción de discursos.

664
00:54:51,568 --> 00:54:54,756
Era también importante
de ordenar las ideas,

665
00:54:54,956 --> 00:54:59,768
que algunas vecen salen desordenadas,
sobre todo durante un conflicto.

666
00:55:03,168 --> 00:55:07,580
Durante, por ejemplo,
la lucha en Granarolo,

667
00:55:07,780 --> 00:55:13,945
los "Anonymous" (hackers) tiraron
la página web de Granarolo.

668
00:55:14,145 --> 00:55:15,000
Fue otra pieza

669
00:55:15,200 --> 00:55:18,855
del saber especifico que
se unía a las otras piezas.

670
00:55:19,055 --> 00:55:20,935
Activistas de medios independientes

671
00:55:21,135 --> 00:55:24,750
difundían las
últimas noticias,

672
00:55:24,950 --> 00:55:28,514
lo que obligó a los medios 
tradicionales a hacer lo mismo.

673
00:55:28,714 --> 00:55:33,055
Algunos de nosotros estábamos
en contacto con la prensa de todo el país,

674
00:55:33,255 --> 00:55:36,461
con la prensa de izquierdas,

675
00:55:36,661 --> 00:55:38,026
la que nos era más cercana.

676
00:55:38,226 --> 00:55:42,041
Ahí teníamos la posibilidad
de publicar artículos y noticias.

677
00:55:42,241 --> 00:55:45,390
Todas estas piezas se unían.

678
00:55:47,716 --> 00:55:53,263
En las acciones y en los 
choques con la policía,

679
00:55:53,463 --> 00:55:55,990
aquéllos que tenían más experiencia

680
00:55:56,190 --> 00:55:59,701
compartían su saber.

681
00:55:59,901 --> 00:56:02,331
Con el transcurso del tiempo 

682
00:56:02,531 --> 00:56:04,331
la puesta en común de conocimientos 
y de experiencia era tan grande,

683
00:56:04,531 --> 00:56:08,431
que era difícil saber a quién
pertenecían estos conocimientos.

684
00:56:08,631 --> 00:56:10,403
Esto era muy importante para mí.

685
00:56:11,401 --> 00:56:14,260
Cuando participamos
en las luchas de la logística,

686
00:56:14,460 --> 00:56:17,775
lo hicimos porque dijimos 
que es lo que nos está esperando.

687
00:56:17,975 --> 00:56:21,683
Esto lo que también 
vivimos cada día,

688
00:56:21,883 --> 00:56:26,510
aunque de una manera
diferente y menos cotidiana.

689
00:56:26,710 --> 00:56:30,428
Pero nuestra perspectiva
como generación, en cierto sentido,

690
00:56:30,628 --> 00:56:34,428
es la de la precaridad 
y la explotación.

691
00:56:34,628 --> 00:56:39,906
y en estar del lado de la lucha
de los trabajadores de almacén.

692
00:56:40,023 --> 00:56:44,120
La lucha de los trabajadores de la 
logística significó un paso adelante

693
00:56:44,320 --> 00:56:48,111
porque estuvimos unidos.

694
00:56:48,311 --> 00:56:53,272
La idea era: yo te apoyo
porque sé que tú me apoyarás

695
00:56:53,472 --> 00:56:55,801
cuando necesite tu apoyo.

696
00:56:56,001 --> 00:56:58,996
Es muy emotivo lo que 
los "facchini" gritaban siempre:

697
00:56:59,196 --> 00:57:01,186
¡Estamos unidos! ¡Estamos unidos!

698
00:57:01,386 --> 00:57:03,805
Esto es básicamente lo que 
hace ganar batallas,

699
00:57:04,005 --> 00:57:07,870
o sea unir estudiantes, precarios, 
trabajadores y quienes están
702
00:57:08,070 --&gt; 00:57:12,016
en la misma situación de precariedad. 
Para que podamos reconocer al único enemigo:

700
00:57:12,216 --> 00:57:15,031
el explotador, el jefe.

701
00:57:16,200 --> 00:57:25,051
Quisiera agradecer a toda la gente que estuvo 
con nosotros en frente de las puertas de Cogifrin

702
00:57:25,251 --> 00:57:28,208
y, sobre todo, en frente 
de las puertas de Granarolo

703
00:57:28,408 --> 00:57:35,405
y a todos los trabajadores 
que vinieron con nosotros,

704
00:57:35,605 --> 00:57:40,440
a todos los estudiantes y
los centros sociales,

705
00:57:40,640 --> 00:57:43,870
como el "Hobo" y, 
sobre todo, el "Crash".

706
00:57:44,070 --> 00:57:46,468
Fureon muy buenos y fuertes.

707
00:57:46,668 --> 00:57:52,378
Algo que no había visto nunca antes. Muy bueno.

708
00:57:52,578 --> 00:57:57,416
Me enseñaron muchas cosas

709
00:57:57,616 --> 00:58:01,000
sobre luchas y derechos.
¡Se lo agradezco mucho!

710
00:58:02,080 --> 00:58:05,674
¡Mira! Éste es un
trabajador de Cogifrin.

711
00:58:05,874 --> 00:58:07,237
Trabajaba conmigo.

712
00:58:07,437 --> 00:58:09,904
Esto era delante de Granarolo.

713
00:58:10,104 --> 00:58:12,781
Éste de debajo del camión soy yo.

714
00:58:12,981 --> 00:58:15,966
¡Mira! Había alguien
hablando conmigo.

715
00:58:16,166 --> 00:58:18,556
Me decía: ¡Por favor, sal de ahí!

716
00:58:19,760 --> 00:58:23,595
¡Mira! Ésta fue foto de portada 
en todos los periódicos.

717
00:58:24,795 --> 00:58:30,968
¿Que pasaba? ¿Estaba tirando
una silla al policía?

718
00:58:31,168 --> 00:58:38,708
Los altos ejecutivos de Granarolo
estaban ahí atrás.

719
00:58:38,908 --> 00:58:44,661
En ese momento, estábamos tristes 
y gritábamos por nuestros derechos,

720
00:58:44,861 --> 00:58:48,700
y el policía tenía sus manos
en los bolsillos y sonreía,

721
00:58:48,725 --> 00:58:51,556
como si estuviera feliz.

722
00:58:51,756 --> 00:58:56,695
Cuando este trabajador le vio
riéndose, como si estuviera bromeando

723
00:58:56,895 --> 00:59:01,955
puedes ver lo que este trabajador
hizo delante de la policía

724
00:59:02,155 --> 00:59:04,828
y delante de todos. 
No tenía miedo.

725
00:59:05,028 --> 00:59:09,231
Como siempre decíamos: 
¡Lucha duro! ¡No tenemos miedo!

726
00:59:09,431 --> 00:59:12,780
Aquí estoy haciendo 
de mecánico.

727
00:59:12,980 --> 00:59:15,846
¡Que bueno que aprendí 
esta nueva profesión en Italia!

728
00:59:16,046 --> 00:59:17,010
¡Éste soy yo!

729
00:59:17,210 --> 00:59:20,680
El tipo éste ha sido arrestado...

730
00:59:20,880 --> 00:59:24,588
La policía... da por saco.

731
00:59:26,915 --> 00:59:29,106
Yo estaba siempre en primera fila,

732
00:59:29,306 --> 00:59:34,905
porque si no lo hubiera hecho
y los otros tampoco...

733
00:59:35,105 --> 00:59:40,360
Teníamos la sensación de que 
teníamos que hacerlo todos juntos.

734
00:59:40,560 --> 00:59:43,771
Verdaderamente siempre
estuve en primera línea.

735
00:59:43,971 --> 00:59:46,736
No porque sea tan malo.

736
00:59:46,936 --> 00:59:51,141
¡Solamente exigía mis derechos!

737
00:59:51,341 --> 00:59:56,605
Estoy orgulloso de ello, 
porque nunca antes lo había hecho.

738
00:59:56,805 --> 00:59:58,148
No sabía lo que era.

739
00:59:58,348 --> 01:00:01,591
Estas porras
me dieron valor.

740
01:00:01,791 --> 01:00:03,421
¡Mira!¡Éste soy yo!

741
01:00:05,621 --> 01:00:09,921
Éste me pegó tres veces,
una detrás de otra,

742
01:00:10,121 --> 01:00:13,175
siempre en el mismo lugar: 
en el hombro, aquí.

743
01:00:15,600 --> 01:00:17,235
Estoy muy orgulloso.

744
01:00:19,700 --> 01:00:22,323
Éste es un trabajador de Ikea.

745
01:00:24,290 --> 01:00:28,375
¿Quién? - El que estaba 
en la manifestación ayer: Mohammed.

746
01:00:29,215 --> 01:00:34,521
Éstos son de Ikea,
estudiantes de Hobo,

747
01:00:34,721 --> 01:00:35,790
Otros de Crash.

748
01:00:35,990 --> 01:00:37,301
Trabajadores.

749
01:00:37,501 --> 01:00:42,206
Jóvenes de Milán. Un africano
de DIELLE. Me dan pena,

750
01:00:42,406 --> 01:00:45,574
porque ayer estuvieron solos.

751
01:00:51,935 --> 01:00:55,258
Todos los días vienen los carabinieri
hasta aquí a pegarnos.

752
01:00:55,443 --> 01:00:57,443
¡Los carabinieri, 
todos los días!

753
01:00:57,643 --> 01:00:59,305
¡Nos tratan como a esclavos!

754
01:01:00,505 --> 01:01:04,055
A esta mujer también la tienen que filmar.
Es la más antipática.

755
01:01:04,255 --> 01:01:08,096
Es la dueña de la fábrica.

756
01:01:08,296 --> 01:01:11,286
Es la esposa del dueño.

757
01:01:13,686 --> 01:01:15,881
No nos pagan bien.

758
01:01:16,081 --> 01:01:18,153
No hay medidas de seguridad
en el trabajo.

759
01:01:18,353 --> 01:01:20,638
Por eso estamos fuera.

760
01:01:20,838 --> 01:01:30,485
El empresario no quiere
ni escuchar ni cambiar las condiciones.

761
01:01:30,685 --> 01:01:33,041
No quiere escuchar nuestras quejas.

762
01:01:33,241 --> 01:01:35,720
Quiere despedirnos a todos.

763
01:01:37,484 --> 01:01:40,321
Por eso estamos aquí, resistiendo

764
01:01:40,521 --> 01:01:43,521
hasta que las cosas cambien.

765
01:01:44,878 --> 01:01:50,482
Cada vez que estamos protestando aquí
vienen los carabinieri

766
01:01:50,651 --> 01:01:52,600
 y la policía.

767
01:01:52,800 --> 01:01:57,075
Nos pegan, para que puedan
entrar los esquiroles.

768
01:01:58,369 --> 01:02:00,150
¡Resistimos!

769
01:02:00,350 --> 01:02:01,950
Aquí seguimos.

770
01:02:02,150 --> 01:02:05,596
Llevamos cuatro meses 
resistiendo.

771
01:02:06,796 --> 01:02:10,858
Esperamos conseguir
nuestros derechos

772
01:02:11,058 --> 01:02:11,900
y ganar.

773
01:02:12,100 --> 01:02:14,344
Creemos que vamos a ganar.

774
01:02:15,544 --> 01:02:17,843
Queremos dignidad.

775
01:02:18,043 --> 01:02:20,751
La esclavitud tiene que terminar.

776
01:02:40,000 --> 01:02:42,661
Solamente les falta el uniforme.

777
01:02:42,861 --> 01:02:47,318
Pronto les darán el uniforme
y también las porras.

778
01:02:53,780 --> 01:02:55,980
Por favor, chicos, 
no les pongan la mano encima.

779
01:03:08,500 --> 01:03:11,520
¿Nos sentamos?
-Si, sentémonos.

780
01:03:35,058 --> 01:03:38,058
¡Esperad!

781
01:03:47,970 --> 01:03:51,195
¡Dáis vergüenza¡ ¡Dáis vergüenza!

782
01:04:03,000 --> 01:04:05,346
¡No le toquen!

783
01:04:25,061 --> 01:04:27,525
Se llevaron a una persona!

784
01:04:27,725 --> 01:04:29,141
¡Putos policías!

785
01:04:29,341 --> 01:04:33,725
Se los llevaron y nosotros...

786
01:04:35,745 --> 01:04:38,735
Así nos tratan siempre...

787
01:05:05,949 --> 01:05:09,949
En el desarrollo de la lucha, el Estado/
la burguesía empezó a comprender

788
01:05:10,149 --> 01:05:15,180
que este movimiento
tiene cierto peso

789
01:05:15,380 --> 01:05:19,300
y por esto cada vez había 
150, 200 policías frente a las puertas.

790
01:05:19,500 --> 01:05:23,500
Y mientras, los trabajadores empezaron 
a comprender qué es en realidad la policía.

791
01:05:23,700 --> 01:05:27,313
Al principio hablaban con ellos: "¡Oye, 
no es democrático lo que están haciendo,

792
01:05:27,513 --> 01:05:29,542
ustedes tienen que 
defender la democracia!

793
01:05:29,742 --> 01:05:33,700
Nosotros somos los buenos - ¡Los otros 
son los delincuentes, cooperativas mafiosas!"
 
797
01:05:33,900 --&gt; 01:05:38,900
Entonces comprendieron, que el sistema 
de la mafia y el capitalismo son lo mismo.

794
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
Desde entonces, ya no fueron a la policía 
para preguntarles: "¿Por qué me pegáis?"

795
01:05:43,100 --> 01:05:45,100
Comprendió que el policía 
está ahí precisamente para pegarle.

796
01:05:45,300 --> 01:05:48,981
Nadie de nosotros tiene miedo
de la policía o de los carabinieri.

797
01:05:49,181 --> 01:05:51,833
¿Qué puede pasar? Nada.

798
01:05:52,033 --> 01:05:54,710
Solamente existe la vida o la muerte.

799
01:05:54,910 --> 01:06:00,324
Si tengo que morirme de hambre, 
prefiero morir por defendiendo mis derechos.

800
01:06:00,973 --> 01:06:04,395
Solamente podemos vivir o morir.

801
01:06:04,595 --> 01:06:11,243
Me estoy muriendo de hambre,
cuando ya no recibo más salarios, 

802
01:06:11,443 --> 01:06:17,470
no puedo comer, no puedo pagar la renta,
no puedo comprar ropa, no puedo comprar nada,

803
01:06:17,670 --> 01:06:19,670
lo que significa que 
me estoy muriendo.

804
01:06:19,870 --> 01:06:26,501
Entonces, si de todas maneras me voy a 
morir de hambre, prefiero ir a las puertas 

805
01:06:26,701 --> 01:06:31,490
y dejar que me peguen en la cabeza, 
en la espalada, en las piernas.

806
01:06:31,690 --> 01:06:33,690
y, si muero, 
da lo mismo.

807
01:06:33,890 --> 01:06:37,863
Por lo menos, habré muerto
por mi dignidad.

808
01:06:48,000 --> 01:06:54,544
¡Cobas hoy, Cobas mañana!

809
01:06:54,672 --> 01:06:57,243
Es lo mínimo. 
No pueden seguir así.

810
01:06:57,443 --> 01:07:01,504
Ahora vamos a tener una reunión 
entre nosotros, hablando entre nosotros.

811
01:07:01,704 --> 01:07:06,301
Y en dos semanas, tenemos que estar 
preparados para pedir más.

812
01:07:19,338 --> 01:07:28,825
¡Volveremos!

813
01:07:34,911 --> 01:07:36,969
¡Asamblea!

814
01:07:38,169 --> 01:07:40,729
¡Cobas hoy, Cobas mañana!

815
01:07:46,110 --> 01:07:48,110
¡Llamen a todos!

816
01:07:50,000 --> 01:07:55,930
Entonces, gente, como Ustedes vieron, 
el almacén no funciona sin ustedes.

817
01:07:57,760 --> 01:08:01,778
Ustedes son los jefes 
del almacén, nadie más.

818
01:08:02,691 --> 01:08:07,274
Nosotros sabemos cómo se trabaja.

819
01:08:07,474 --> 01:08:14,200
Todos ustedes trabajan 16, 13 horas, 
como almacenistas, como conductores, 

820
01:08:14,400 --> 01:08:17,243
cobrando la mitad de un salario normal.

821
01:08:17,443 --> 01:08:21,711
Sin el plus legal de Navidad, 
sin paga en caso de enfermedad

822
01:08:21,911 --> 01:08:24,412
con mucho miedo, sin dignidad.

823
01:08:24,612 --> 01:08:30,392
Así Ustedes trabajan. Pero hoy 
Ustedes tienen que entender que unidos

824
01:08:30,592 --> 01:08:34,902
pueden lograr no sólo
esta pequeña hoja

825
01:08:35,100 --> 01:08:38,469
para que se respete el
convenio salarial estatal.

826
01:08:38,669 --> 01:08:44,296
Un convenio que ya lo debieran haber 
aplicado desde hace mucho tiempo.

827
01:08:44,496 --> 01:08:48,496
Porque es lo que los propios
empleadores redactaron.

828
01:08:48,696 --> 01:08:53,680
Desde el principio se comprometieron 
a respetar este mínimo.

829
01:08:53,880 --> 01:08:57,800
Pero no lo respetaron,
porque para ellos son solamente palabras.

830
01:08:58,000 --> 01:09:02,001
Aquí la ley no funciona.
El más fuerte se come al más débil.

831
01:09:02,201 --> 01:09:06,201
Unidos, ustedes pueden respirar en este 
puesto de trabajo y vivir de ello.

832
01:09:06,401 --> 01:09:11,116
Pero ustedes tienen que hablar entre ustedes,
tienen que hacer reuniones.

833
01:09:11,316 --> 01:09:16,234
Si intentan despedir a alguno de ustedes,
entonces tienen que parar todo el almacén.

834
01:09:16,434 --> 01:09:20,196
Hasta ahora solamente tienen
palabras: "En dos semanas."

835
01:09:20,396 --> 01:09:22,400
¿Pero si no pasa nada en dos semanas?

836
01:09:22,600 --> 01:09:24,810
¿Ustedes regresan a la esclavitud?

837
01:09:25,010 --> 01:09:26,497
¡No!

838
01:09:26,697 --> 01:09:28,697
¿Quien quiere regresar 
a condiciones de esclavitud?

839
01:09:28,897 --> 01:09:32,800
Todos estamos con ustedes.
Los de DIELLE estaban aquí.

840
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
¡Gracias, Cobas!

841
01:09:36,200 --> 01:09:38,645
¡Uno para todos, todos para uno!

842
01:09:38,670 --> 01:09:42,894
A partir de hoy, ustedes pertenecen
a una familia que se llama SI Cobas,

843
01:09:43,094 --> 01:09:45,094
que les protege y protege sus derechos.

844
01:09:45,294 --> 01:09:49,642
También en Bergamo, estamos empezando 
a construir SI Cobas.

845
01:09:49,842 --> 01:09:53,800
¡Hoy es un día importante!
Aquí empezamos y lo desarrollaremos.

846
01:09:54,027 --> 01:09:59,272
Si no ganamos esta batalla,
es porque no queremos.

847
01:09:59,477 --> 01:10:02,380
Debido al miedo de algunas personas.

848
01:10:02,580 --> 01:10:07,000
No importa. No empiecen a pelear
porque uno participa y otro no.

849
01:10:07,200 --> 01:10:08,575
¡No!

850
01:10:08,775 --> 01:10:10,889
Antes o después, todos venimos.

851
01:10:56,700 --> 01:10:59,846
¿Eres feliz?
Sí, soy muy feliz.

852
01:11:00,046 --> 01:11:04,000
Porque logramos otro gran
reconocimiento de nuestra lucha.

853
01:11:04,629 --> 01:11:08,615
Porque logramos el objetivo
que nos habíamos propuesto: 

854
01:11:08,815 --> 01:11:13,999
la readmisión de cuatro
trabajadores despedidos,

855
01:11:14,199 --> 01:11:21,027
cuya única falta fue
haberse hecho miembro de SI Cobas, 

856
01:11:21,227 --> 01:11:34,242
que es una espinita 
para los empleadores.  

857
01:11:34,442 --> 01:11:42,000
Hemos abierto una botella, era
como un liquido que quería explotar.

858
01:11:42,200 --> 01:11:46,127
-Al quitar el corcho,
explotó.

859
01:11:46,327 --> 01:11:50,232
y les dimos la indicación
que hace posible

860
01:11:50,432 --> 01:11:53,500
llegar a luchas y ganarlas.

861
01:11:54,074 --> 01:11:57,758
Logramos algo,
un poco de respeto.

862
01:11:57,958 --> 01:12:03,821
Aunque notamos que, debajo
de este respeto, todavía nos odian.

863
01:12:04,021 --> 01:12:09,613
Pero por lo menos cambiaron de tono
cuando hablan con nosotros.

864
01:12:10,013 --> 01:12:14,743
Suspendieron a casi todos
los responsables masculinos

865
01:12:14,943 --> 01:12:20,900
porque habíamos presentado denuncias
por mobbing, amenazas 

866
01:12:21,100 --> 01:12:23,618
y acoso sexual.

867
01:12:23,873 --> 01:12:29,281
Muchas cosas cambiaron verdaderamente. 
Ya no veo a nadie llorar.

868
01:12:29,500 --> 01:12:33,500
Antes teníamos que hacer muchas piezas,
ahora ya no dicen nada sobre las piezas.

869
01:12:33,700 --> 01:12:35,919
¡Hagamos lo que hagamos,
a veces hasta nos elogian!

870
01:12:36,119 --> 01:12:41,000
Nosotros que nos afiliamos
a este sindicato e hicimos huelga,

871
01:12:41,200 --> 01:12:47,597
ahora simplemente trabajamos
como se tiene que trabajar.

872
01:12:47,797 --> 01:12:52,722
Ya no corremos para alcanzar 
el objetivo del número de piezas.

873
01:12:53,554 --> 01:12:59,172
Pero los otros tienen que seguir así,
porque los jefes les amenazan

874
01:12:59,372 --> 01:13:03,810
diciendo que nosotros tendremos
que abandonar tarde o temprano el almacén,

875
01:13:04,010 --> 01:13:06,923
y que es mejor que no miren
lo que estamos haciendo.

876
01:13:07,674 --> 01:13:12,000
Aunque seamos pocos
aquí donde trabajamos 

877
01:13:12,200 --> 01:13:16,260
los salarios aumentaron 
para todos

878
01:13:16,460 --> 01:13:20,232
y los objetivos de productividad
son menos arbitrarios.

879
01:13:22,006 --> 01:13:24,935
Ganaba 900 euros.

880
01:13:25,135 --> 01:13:27,028
Ahora gano 1.800 euros. 

881
01:13:27,228 --> 01:13:30,405
Mismo trabajo, mismas horas.
Gracias a Cobas.

882
01:13:30,628 --> 01:13:35,345
Siempre digo: gracias a Cobas 
nuestras familias llegan a final del mes.

883
01:13:35,545 --> 01:13:38,930
Antes, el niño de padres ricos 
llevaba dos croissants a la escuela.

884
01:13:39,130 --> 01:13:42,337
Ahora mi hijo también 
lleva dos croissants.

885
01:13:42,386 --> 01:13:48,177
Ahora todos nosotros, los 80 hombres,
somos felices.

886
01:13:48,377 --> 01:13:53,321
No es como antes.
Dimos la vuelta a la situación.

887
01:13:53,521 --> 01:13:56,423
Trabajamos tranquilamente.

888
01:13:57,023 --> 01:14:01,447
Tengo más dignidad, 
más confianza en mí.

889
01:14:03,023 --> 01:14:06,000
y estoy feliz conmigo,

890
01:14:06,200 --> 01:14:10,395
porque nunca me habría imaginado
que podría hacer semejante cosa.

891
01:14:12,009 --> 01:14:16,096
Primero pensaba que soy extranjero 
y que tengo que trabajar como un esclavo

892
01:14:16,296 --> 01:14:21,205
¡Nos hicieron creer esto!

893
01:14:21,405 --> 01:14:22,800
Que tienes que ser un esclavo. 

894
01:14:23,000 --> 01:14:29,033
Levantarte por la mañana, ir a trabajar
regresar por la noche e ir a dormir.

895
01:14:29,233 --> 01:14:31,233
Eso no es vida.

896
01:14:31,433 --> 01:14:35,328
Cuando me despidieron,
mi vida cambió.

897
01:14:35,528 --> 01:14:38,003
Soy otra persona.

898
01:14:38,203 --> 01:14:40,203
Por mi dignidad.

899
01:14:41,741 --> 01:14:45,196
Al principio era, sobre todo,
una lucha laboral. 

900
01:14:49,202 --> 01:14:52,077
Pero ahora también lo hago
porque soy mujer.

901
01:14:52,277 --> 01:14:56,277
Para mostrar que también las mujeres
tenemos capacidad de lucha 

902
01:14:56,477 --> 01:14:58,477
y tenemos nuestros derechos

903
01:14:58,677 --> 01:15:03,343
y que nuestra dignidad no puede ser
pisada por el sexismo machista

904
01:15:03,543 --> 01:15:05,681
y tampoco por el racismo etc.

905
01:15:05,881 --> 01:15:09,000
Soy una mujer marroquí.
Me divierto luchando

906
01:15:09,200 --> 01:15:13,209
y, a partir de ahora,
dedicaré mi vida a luchar.

907
01:15:14,870 --> 01:15:23,528
Para mí, personalmente, mi participación,
mi activismo en Si Cobas,

908
01:15:23,728 --> 01:15:27,762
por un lado, me llevó
a conocer los problemas concretos

909
01:15:27,962 --> 01:15:35,652
que tienen que afrontar
los trabajadores migrantes en este ramo.

910
01:15:37,370 --> 01:15:41,298
Por otro lado, adquirí 
experiencia en la lucha 

911
01:15:41,498 --> 01:15:47,687
que no hubiera sido posible sin esto.

912
01:15:48,083 --> 01:15:51,091
Esto también me permitió a reflexionar

913
01:15:51,291 --> 01:15:59,175
sobre la relación 
entre luchas directas

914
01:15:59,473 --> 01:16:03,074
y la perspectiva 
de cambiar la sociedad:

915
01:16:03,448 --> 01:16:15,822
Por un lado, estas luchas son importantes,
son necesarias, son algo vital,

916
01:16:16,022 --> 01:16:23,793
que se llevan a cabo en una situación social
que, sin ellas, estaría estancada. 

917
01:16:23,993 --> 01:16:29,999
La participación en estas luchas
da a los jóvenes que quieren tomar parte

918
01:16:30,199 --> 01:16:38,003
la posibilidad de apoyar
una lucha de clase real,

919
01:16:38,203 --> 01:16:47,269
en vez de conseguir objetivos que muchas veces
son un poco artificiales o interclasistas.

920
01:16:48,836 --> 01:16:54,780
Para muchos jóvenes también
es una posibilidad de formarse.

921
01:16:55,635 --> 01:17:03,319
Por otro lado, estas luchas tienen
también límites claros,

922
01:17:03,519 --> 01:17:08,419
los mismos de todas 
las luchas económicas.

923
01:17:10,041 --> 01:17:17,951
Y solamente mediante estas luchas 
se logra crear una conciencia política

924
01:17:18,151 --> 01:17:23,151
en los trabajadores.

925
01:17:23,351 --> 01:17:26,758
Entonces, estas luchas pueden ser 
el comienzo de un proceso de cambio

926
01:17:26,958 --> 01:17:31,678
Con potencial para un cambio 
revolucionario en la sociedad.

927
01:17:32,992 --> 01:17:36,184
¿Por qué ganamos?
Porque estábamos unidos.

928
01:17:36,384 --> 01:17:38,311
No solamente nosotros los 51.

929
01:17:38,511 --> 01:17:41,803
No solamente Bolonia, toda Italia.

930
01:17:42,003 --> 01:17:49,062
La lucha en Granarolo fue una 
lucha muy famosa, desde mi punto de vista.

931
01:17:49,262 --> 01:17:50,643
También a nivel internacional. 

932
01:17:51,998 --> 01:17:58,742
También hicieron boicot 
en Alemania, Francia y Bélgica,

933
01:17:58,942 --> 01:18:05,987
en todas partes en Italia: Nápoles, Roma, 
Milán, Piacenza, etc. 

934
01:18:07,385 --> 01:18:09,385
Por todo eso ganamos. 

935
01:18:09,585 --> 01:18:13,610
Porque ellos pensaron que solamente éramos 51, 
pero en realidad era un todo un país.

936
01:18:13,810 --> 01:18:15,800
Por eso ganamos.

