1
00:00:27,000 --> 00:00:29,541
Kje je policija?

2
00:00:35,863 --> 00:00:40,969
Roke stran od skladišcnega delavca!

3
00:00:42,500 --> 00:00:44,343
Zaposlen sem v Rimu, v SDA.

4
00:00:44,443 --> 00:00:46,545
Smo iz Milana. Iz TNT.

5
00:00:46,643 --> 00:00:49,643
Castello Bocca d'Adda,
pokrajina Lodi.

6
00:00:49,885 --> 00:00:51,385
Cassina de' Pecchi.

7
00:00:51,740 --> 00:00:53,311
Zadruga se je spremenila.

8
00:00:53,511 --> 00:00:58,326
Place za julij nisem prejel
in tudi za avgust ne.

9
00:00:58,526 --> 00:01:00,505
Prav tako nisem dobil placanega dopusta.

10
00:01:00,705 --> 00:01:02,700
Šli smo v Cobas [sindikalno središce].

11
00:01:02,900 --> 00:01:07,461
Zdaj pa Cobas zadrugi piše pismo.

12
00:01:07,661 --> 00:01:12,276
Ce ne bodo placali,
bomo tudi mi stavkali.

13
00:01:12,401 --> 00:01:14,985
Dovolj nam je tega suženjstva.

14
00:01:15,185 --> 00:01:19,601
Prišli smo izraziti podporo 24
odpušcenim delavcem Ikee.

15
00:01:23,558 --> 00:01:27,894
DIELLE [podjetje] je sranje!
- Ja, vem!

16
00:01:31,896 --> 00:01:36,051
DIELLE je sranje!
- Ja, vem!

17
00:02:01,000 --> 00:02:08,680
V Italiji delam že deset let. Z zadrugami
so vedno težave.

18
00:02:08,880 --> 00:02:14,005
S Cobasom so stvari zdaj v redu.
Cobas ima trenutno precej moci.

19
00:02:14,205 --> 00:02:20,805
Zakone zdaj uveljavljajo. Tako da
smo dobro, trenutno je vse v redu.

20
00:02:25,800 --> 00:02:29,953
Kdaj se je ta boj v logisticnem
sektorju zacel?

21
00:02:30,573 --> 00:02:34,573
Približno pet, šest let nazaj.
Ne spomnim se tocnega datuma.

22
00:02:34,773 --> 00:02:37,685
Vendar se je zacel zgleden boj

23
00:02:37,885 --> 00:02:43,146
v bran dostojanstva delavcev,
izkorišcanih.

24
00:02:43,346 --> 00:02:48,130
»Brez varcevanja« izraža solidarnost
že od samega zacetka.

25
00:02:48,500 --> 00:02:52,448
Smo iz Antagonisticne mreže
Piacenze.

26
00:02:52,648 --> 00:02:57,660
Iz mreže, ki je politicno neodvisna
in se trudi povezati ljudi,

27
00:02:57,860 --> 00:03:01,896
ki verjamejo, da se je cas za
mediacijo iztekel

28
00:03:01,900 --> 00:03:05,500
in da je napocil cas za antagonisticen,
borben pristop

29
00:03:05,700 --> 00:03:07,588
– to je edini nacin, ki prinaša rezultate.

30
00:03:07,788 --> 00:03:11,801
Vec kot dve leti smo sledili
dogajanju v Ikeii.

31
00:03:11,935 --> 00:03:15,116
Sprva nam je tudi uspelo
doseci prvo zmago.

32
00:03:15,250 --> 00:03:19,450
Odpodili smo eno od treh zadrug.

33
00:03:19,500 --> 00:03:23,449
Pred šestimi meseci je Ikea proti nam
zacela svoj protinapad.

34
00:03:23,549 --> 00:03:25,686
Vendar se ne predamo.

35
00:03:25,886 --> 00:03:33,000
Roke stran od skladišcnega delavca!

36
00:03:33,600 --> 00:03:35,975
Da bi v tem boju zmagali,

37
00:03:36,175 --> 00:03:38,141
se moramo znebiti strahu.

38
00:03:38,541 --> 00:03:41,561
Skušajo nas prestrašiti s
svojimi vodnimi topovi,

39
00:03:41,761 --> 00:03:44,958
s svojim izsiljevanjem in odpušcanjem.

40
00:03:45,558 --> 00:03:50,016
Ne prizadevamo si vec zgolj za
en evro na uro.

41
00:03:50,758 --> 00:03:54,800
Borimo se, ker razumemo,
da bo ta država unicena,

42
00:03:55,062 --> 00:03:59,800
ce delavski razred ne ostane
še naprej pokoncen.

43
00:04:00,200 --> 00:04:03,263
Suženjske razmere se bodo
razširile na vse.

44
00:04:03,463 --> 00:04:09,181
Na tem trgu,
v teh dneh, v teh mesecih,

45
00:04:09,381 --> 00:04:14,191
pred vsemi temi tovarnami,
so migrantski delavci

46
00:04:14,391 --> 00:04:18,473
in nekaj italijanskih delavcev,
ki so se jim pridružili,

47
00:04:18,673 --> 00:04:21,111
pokazali, da je mogoce zmagati.

48
00:04:21,673 --> 00:04:26,040
In ni po nakljucju,
da se to gibanje širi.

49
00:04:26,240 --> 00:04:30,835
Da se v sindikate vsak dan
vclanjuje na ducate ljudi.

50
00:04:31,035 --> 00:04:35,021
Ljudje so dojeli, da ce se ne bomo
borili, potem ne bo prihodnosti.

51
00:04:35,121 --> 00:04:42,000
Stavkajmo danes! Stavkajmo jutri!

52
00:05:05,845 --> 00:05:09,603
Pravijo vam, naj ostanete na enem
mestu in delate s sklonjeno glavo.

53
00:05:09,803 --> 00:05:13,908
Cel dan.

54
00:05:14,108 --> 00:05:18,841
Ni nam dovoljeno se pogovarjati med
sabo. To so imeli za izgubo casa.

55
00:05:20,003 --> 00:05:22,808
Rekli so, da ne bomo dosegli norm,
ki so jih postavili.

56
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Nismo zgolj delali,
delali smo pri neznosni hitrosti.

57
00:05:27,200 --> 00:05:29,653
Nadure niso bile prostovoljne,
bilo so obvezne.

58
00:05:29,853 --> 00:05:34,205
In vsakdo, ki je uprl delati nadure,
je bil kaznovan.

59
00:05:35,837 --> 00:05:38,837
Delamo kot sužnji.

60
00:05:39,037 --> 00:05:48,500
Ne uspe nam zaslužiti niti tistih 800–900 evrov,
ki jih potrebujemo za preživetje.

61
00:05:49,237 --> 00:05:57,266
V moji službi so poklicali ljudi na delo,
jih postavili v vrste brez place ali štempljanja

62
00:05:57,466 --> 00:06:05,642
in jih prisilili stati in gledati.
Dve, tri ure. Brez placila.

63
00:06:06,643 --> 00:06:09,200
Kadarkoli so rabili koga, so ga
poklicali: »Hej, ti, pridi pri prici!«

64
00:06:11,400 --> 00:06:20,031
Tisti fantje pred vrati, oni cakajo tam
od pol petih, petih.

65
00:06:20,231 --> 00:06:24,231
Ljudi spustijo noter ob sedmih,
ob osmih, ob devetih.

66
00:06:25,431 --> 00:06:28,556
So tudi takšni, ki cakajo pet ur,
da pridejo noter in dobijo delo.

67
00:06:28,900 --> 00:06:32,107
Ali pa cakaš pet ur in
te nato pošljejo domov.

68
00:06:32,110 --> 00:06:34,307
Recejo nam: »Ne, zate danes
nimamo dela.«

69
00:06:34,507 --> 00:06:38,750
Vendar to ni edina težava.
Z ljudmi ravnajo kot z govedom.

70
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Kricijo nate. Pripeljejo dva varnostnika

71
00:06:43,098 --> 00:06:45,098
z ogromnimi mišicami, ki
naj bi strašila ljudi.

72
00:06:45,150 --> 00:06:49,280
Vso noc kricijo:
»Zacni delati! Delajte hitreje!«

73
00:06:49,480 --> 00:06:51,896
Ce zaradi bolezni ne moreš delati

74
00:06:52,075 --> 00:06:56,075
in se nato vrneš na delo,
takoj po tem, ko si bil bolan,

75
00:06:56,275 --> 00:07:00,275
ti znižajo placo in ti dajo
najtežja dela.

76
00:07:00,400 --> 00:07:02,500
Zato, ker si šel na bolniško.

77
00:07:02,970 --> 00:07:08,626
Podkupijo enega ali dva,
tista, ki jima jezik najbolje tece.

78
00:07:09,510 --> 00:07:14,420
Ta dva jesta dobro,
ostali jejo sranje.

79
00:07:14,650 --> 00:07:19,690
Videli smo strašne delovne razmere.

80
00:07:21,785 --> 00:07:29,445
Težko fizicno izkorišcanje.

81
00:07:30,000 --> 00:07:33,272
Velik del delavcev si je
unicil svoje hrbtenice

82
00:07:33,472 --> 00:07:41,000
z nekaj leti dvigovanja težkih bremen,

83
00:07:41,200 --> 00:07:45,004
še posebno v ergonomsko
slabih položajih.

84
00:07:45,950 --> 00:07:48,500
To jih z gledišca zadrug dela za
»iztisnjene limone«,

85
00:07:48,700 --> 00:07:51,700
ki se jih morajo znebiti.

86
00:07:57,900 --> 00:08:02,382
Videli smo mnogo primerov

87
00:08:02,725 --> 00:08:06,725
ljudi, ki jih je to delo
fizicno unicilo.

88
00:08:06,925 --> 00:08:10,950
Za to ne dobijo nadomestila, nicesar.

89
00:08:11,400 --> 00:08:13,236
To dvigovanje in garanje

90
00:08:13,436 --> 00:08:16,508
je unicilo mojo hrbtenico.

91
00:08:18,608 --> 00:08:23,340
Imam dve poceni vretenci.

92
00:08:23,708 --> 00:08:27,000
Na koncu pa te brcnejo ven,
kot žival.

93
00:08:28,200 --> 00:08:30,500
Smo zatirani, podplacani,
vecina v položaju nesigurnosti.

94
00:08:31,500 --> 00:08:34,000
Placa nikoli ne prispe.
Nihce se s tem ne obremenjuje.

95
00:08:34,200 --> 00:08:36,765
Delajo, kar se jim zazdi.
Mi pa delamo 12-urne delavnike…

96
00:08:37,000 --> 00:08:40,500
oni ni pa nas ne placajo
niti za štiri ure.

97
00:08:41,990 --> 00:08:44,990
Ne dobimo božicnice.
Ce delamo, dobimo 60 evrov dnevno.

98
00:08:45,850 --> 00:08:47,169
Ce zboliš, ne dobiš placano.

99
00:08:47,200 --> 00:08:49,369
Ce želiš prost dan, ti ga ne bodo placali.

100
00:08:49,900 --> 00:08:51,250
Prazniki ne obstajajo.

101
00:08:52,450 --> 00:09:00,510
Placajo 1200 evrov. 60 evrov dnevno.
Vsak dan delamo vec kot 12 ur.

102
00:09:01,710 --> 00:09:03,710
Imam družino, tri otroke.
Placujem najemnino.

103
00:09:03,910 --> 00:09:06,123
Pridem sem, me izkorišcajo,
mi grozijo.

104
00:09:06,323 --> 00:09:09,310
Ce hocejo, da prideš, ti zažvižgajo
kot psu. Nisem pes.

105
00:09:09,510 --> 00:09:10,554
Zaderejo se: »Hej, ti!«

106
00:09:10,754 --> 00:09:17,457
Kaj naj bi to pomenilo?! Sem pes?
Iztisnejo te kot limone.

107
00:09:17,657 --> 00:09:19,043
Ne dovolijo nam pogovora.

108
00:09:19,243 --> 00:09:21,681
Ostati moramo na istem mestu.

109
00:09:21,881 --> 00:09:25,373
So placilni listi kot njen, ki pravijo,
da mora državi vrniti 15 evrov!

110
00:09:25,573 --> 00:09:29,120
Ali pa ljudem ne dajo dela, ker
niso hoteli delati nadur.

111
00:09:29,320 --> 00:09:33,562
Ali zato, ker niso hoteli delati
cez vikende. Pustijo te

112
00:09:33,563 --> 00:09:37,746
cakati doma cel teden ali dva brez dela
in ti odkrito povejo: »To je tvoja kazen.«

113
00:09:37,946 --> 00:09:42,040
Eden od preddelavcev, starejši možakar,
je osvajal mlajše ženske moje starosti…

114
00:09:42,389 --> 00:09:48,996
20, 21 let stara dekleta.

115
00:09:49,196 --> 00:09:55,103
In jim je rekel, zlasti maroškim ženskam:

116
00:09:55,303 --> 00:10:02,303
»Všec so mi maroška dekleta.
Vse ste take cipice.«

117
00:10:02,503 --> 00:10:05,762
Ce vam ni uspelo izpolniti norme,
pa je rekel:

118
00:10:05,962 --> 00:10:09,762
»Ali dosežete svojo normo
ali pa vam jo bom zatlacil v rit!«

119
00:10:09,962 --> 00:10:16,125
Sodelavcu je rekel: »Ti si naslednji,
ki bo pocuzal mojega tica.«

120
00:10:16,325 --> 00:10:18,180
Ženske je poskušal povabiti na vecerjo…

121
00:10:18,181 --> 00:10:22,153
Nekatere so to sprejele, druge ne.

122
00:10:22,353 --> 00:10:24,353
Ce delavki to ni bilo všec,

123
00:10:24,553 --> 00:10:28,553
ji ni dal dela ali pa jo je premestil
na kakšno drugo mesto.

124
00:10:28,753 --> 00:10:33,241
V neki tocki nam je bilo tega dovolj.

125
00:10:39,441 --> 00:10:45,008
Od leta 2008 v italijanskem logisticnem
sektorju potekajo boji

126
00:10:45,208 --> 00:10:47,208
v skladišcih, kjer so razmere

127
00:10:47,408 --> 00:10:52,325
postale neznosne.

128
00:10:53,608 --> 00:10:57,800
Pred kratkim so se boji logistiki
razširili po vsej državi.

129
00:10:58,000 --> 00:11:04,700
Sprva so potekali v Emiliji-Romanji,
Lombardiji in Beneciji.

130
00:11:04,900 --> 00:11:10,750
Ni nakljucje, da se vse nahajajo
v Padski nižini.

131
00:11:10,950 --> 00:11:15,005
Ta pokrajina je ogromnega pomena
za italijanski logisticni sektor.

132
00:11:18,447 --> 00:11:26,447
In tudi ni nakljucje, da se velika
logisticna podjetja nahajajo tam.

133
00:11:27,647 --> 00:11:30,391
Od tam lahko blago zlahka
distribuirajo po vsej Italiji.

134
00:11:30,591 --> 00:11:32,277
Blizu se nahajata pristanišci v Genovi in Benetkah.

135
00:11:32,477 --> 00:11:38,609
S tem pa torej poti v Severno Evropo,
v Severno Afriko in na Bližnji vzhod.

136
00:11:38,809 --> 00:11:40,601
Gre za strateško lokacijo.

137
00:11:43,302 --> 00:11:47,800
Boji, ki se danes odvijajo
po vsej Italiji,

138
00:11:48,000 --> 00:11:56,800
v bistvenem pogledu poganjajo
logisticni delavci.

139
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Mislim, da za to obstajajo objektivni
in ne zgolj subjektivni razlogi.

140
00:12:00,300 --> 00:12:04,447
Objektivni razlogi so povezani z relativno
novim gospodarskim sektorjem,

141
00:12:05,800 --> 00:12:14,765
ki se pojavil s procesom koncentracije
v prodaji in distribuciji.

142
00:12:16,965 --> 00:12:21,600
Z nastankom velikih nakupovalnih
središc v predmestjih.

143
00:12:22,800 --> 00:12:30,639
Sektor, ki je zaposloval predvsem
mlade in migrantske delavce.

144
00:12:31,839 --> 00:12:39,817
Imeli so jasen cilj znižanja plac in
zrušenja obstojecih kolektivnih pogodb.

145
00:12:41,017 --> 00:12:49,258
Kar je znacilno za logisticni sektor,
pa tudi za turisticni, zdravstveni in

146
00:12:50,458 --> 00:12:58,323
cistilni sektor, je to, da uporabljajo
tako imenovane zadruge.

147
00:12:58,523 --> 00:13:02,163
»Tako imenovane«, ker nimajo nic skupnega
z izvori zadružniške ideje.

148
00:13:02,363 --> 00:13:06,388
Pravna oblika zadrug jim dovoljuje, da
vecajo izkorišcanje delovne sile

149
00:13:06,588 --> 00:13:09,787
in da se izogibajo zakonskim pravicam,
ki jih dodeljujejo tradicionalne delovne pogodbe,

150
00:13:10,788 --> 00:13:13,954
denimo placani bolniški dopust.

151
00:13:14,254 --> 00:13:18,525
Glavnemu izvajalcu tudi dovoljuje
pretvarjanje, da ne ve za

152
00:13:18,725 --> 00:13:24,225
kršenje delavskih pravic in pogodb.

153
00:13:43,200 --> 00:13:45,925
Tukaj smo zato, da stavkamo

154
00:13:46,125 --> 00:13:50,557
proti zadrugi, s katero je SDA
sklenila pogodbo.

155
00:13:50,757 --> 00:13:53,500
Posel so dobili,

156
00:13:53,774 --> 00:13:56,274
ker so dali najcenejšo ponudbo.

157
00:13:56,300 --> 00:14:00,300
Seveda so imeli veze pri pravih ljudeh
in placali podkupnino.

158
00:14:00,826 --> 00:14:04,800
Prišla je nova zadruga.
Pridružili smo se Cobasu.

159
00:14:04,900 --> 00:14:07,736
Živimo v demokraticni državi, vsakdo
lahko postane clan katerekoli organizacije.

160
00:14:07,936 --> 00:14:09,800
Nehali so nam dajati delo.

161
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Brez vsakršne obrazložitve. »Jutri
vam ni vec treba priti.«

162
00:14:14,200 --> 00:14:16,741
Tukaj smo, da pomagamo
našim tovarišem.

163
00:14:16,941 --> 00:14:20,357
Odpušceni so bili,
ker so se vclanili v sindikat.

164
00:14:20,557 --> 00:14:22,557
V sindikat Cobas.

165
00:14:22,757 --> 00:14:24,485
Tukaj smo, da jih podpremo.

166
00:14:24,685 --> 00:14:28,600
Tako kot so drugi podprli nas,
mi podpiramo druge.

167
00:14:28,800 --> 00:14:30,182
Tako se to dela.

168
00:14:30,382 --> 00:14:34,000
Ne moremo cakati na državo
ali kogarkoli že, da bo rešil ta problem,

169
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
nihce drug ne bo tega storil.

170
00:14:37,293 --> 00:14:39,432
Sem iz Carpiana v Milanu.

171
00:14:39,433 --> 00:14:41,500
Prišel sem zato, da bi se boril.

172
00:14:41,700 --> 00:14:44,469
Da bi branil svoje tovariše.

173
00:14:44,669 --> 00:14:48,247
Rekli smo jim: »Ce jim ne dovolite
nazaj na delo še danes, potem

174
00:14:48,447 --> 00:14:54,827
bomo še ta vecer zaceli s stavko v
Milanu, Bologni, Rimu.

175
00:14:55,000 --> 00:15:01,494
Dol s tem suženjstvom!

176
00:15:01,902 --> 00:15:05,224
Mi vsi smo cloveška bitja!

177
00:15:07,310 --> 00:15:09,098
Dol z mafijo!

178
00:15:09,298 --> 00:15:15,437
Vladavine mafije je konec!

179
00:15:29,201 --> 00:15:33,071
Midva sva vcasih delala v podjetju, imenovanem
»Sole Montagna«, ki proizvaja meso za kebabe.

180
00:15:33,271 --> 00:15:35,797
Lastnik tovarne zadrugo
zamenja vsako leto.

181
00:15:36,199 --> 00:15:39,716
Zadrugi rece, naj gre,
sam pa obdrži denar.

182
00:15:39,916 --> 00:15:44,466
Nato pa delavcem ne placa
njihovih dopustov.

183
00:15:44,666 --> 00:15:45,800
Denar obdrži zase.

184
00:15:46,000 --> 00:15:50,083
Nato pa rece:
»Govorite z zadrugo, ne z mano.«

185
00:15:50,283 --> 00:15:52,284
»Zaposleni ste pri zadrugi,
ne pri meni.«

186
00:15:52,484 --> 00:15:55,100
Toda ce zadruge ni vec,
kje naj jo potem najdem?

187
00:15:55,300 --> 00:15:57,318
Delal sem v njegovi tovarni.

188
00:15:57,518 --> 00:15:59,775
Tam sem delal pet let.

189
00:15:59,975 --> 00:16:03,848
Pa me je odpustil brez opozorila
ali pojasnila. »Ostani doma.«

190
00:16:04,000 --> 00:16:08,808
Nadomestilo za brezposelnost so mi
prenehali izplacevati pred mesecem dni.

191
00:16:09,008 --> 00:16:13,008
Placali so 500 evrov. Imam dva otroka,
placati moram najemnino, elektriko in bencin.

192
00:16:13,208 --> 00:16:15,200
Ne vem, kaj naj zdaj.

193
00:16:15,400 --> 00:16:19,105
Vprašali smo prijatelji, ki so rekli:
»Cobas vam bo pomagal.«

194
00:16:19,305 --> 00:16:23,949
»Oni so edini sindikat,
ki delavce brani.«

195
00:16:24,149 --> 00:16:25,831
»Pojdite k njim.«

196
00:16:26,031 --> 00:16:28,396
»Nato se bodo stvari izboljšale.«

197
00:16:28,596 --> 00:16:31,596
"Ne pustijo vas na cedilu kot CGIL."

198
00:16:31,796 --> 00:16:34,869
Clan CGIL sem bil deset let.

199
00:16:35,069 --> 00:16:39,000
Mar jim je le za njihove clanarine
in jemljejo podkupnine.

200
00:16:44,326 --> 00:16:47,448
Vedno vam recejo: »Ni denarja.«
»V krizi smo.«

201
00:16:47,648 --> 00:16:51,362
Medtem pa vi delate dolge ure.

202
00:16:51,562 --> 00:16:54,478
Ce delate, morate biti za to placani.

203
00:16:54,678 --> 00:16:58,678
Ce ni dela, vam morajo izplacati
nadomestilo za brezposelnost.

204
00:16:58,878 --> 00:16:59,921
Takšen je zakon.

205
00:17:00,121 --> 00:17:03,900
Je denar, le da je v napacnih žepih.

206
00:17:05,724 --> 00:17:07,884
Hvala, Cobas!

207
00:17:43,483 --> 00:17:51,483
Zgodovina Cobasa sega nazaj
do bojev v sedemdesetih letih.

208
00:17:51,683 --> 00:17:55,683
Imamo izkušnje z boji v velikih
milanskih tovarnah,

209
00:17:55,883 --> 00:17:58,080
enih najvecjih v Italiji.

210
00:18:01,280 --> 00:18:06,098
Imamo izkušnje s množicnimi
delavskimi boji.

211
00:18:07,524 --> 00:18:14,635
Naš sindikat v okviru Cobasa je bil ustanovljen
v devetdesetih letih v tovarni Alfe Romeo.

212
00:18:14,987 --> 00:18:20,162
Takrat se je imenoval SLAI Cobas.

213
00:18:22,575 --> 00:18:27,450
SLAI Cobas se je širil predvsem
v jeklarskem sektorju.

214
00:18:28,557 --> 00:18:37,835
Vendar ni imel jasne perspektive
razrednega boja.

215
00:18:38,035 --> 00:18:45,323
Ni imel perspektive o širšem nacinu organiziranja,
zgolj o sektorskem nacinu organiziranja.

216
00:18:46,601 --> 00:18:52,524
Sindikat se ni širil zunaj Alfe Romeo.

217
00:18:56,569 --> 00:18:59,569
Zdaj zacenjamo s širjenjem te ideje
med delavci.

218
00:19:00,283 --> 00:19:04,612
Koncepta razrednega boja,
razredne solidarnosti

219
00:19:04,812 --> 00:19:10,570
in najširše mogoce
organizacije konflikta.

220
00:19:12,049 --> 00:19:16,050
Delegat sem postal po bojih leta 2012

221
00:19:16,174 --> 00:19:18,174
zaradi tega, cemur sem bil takrat prica.

222
00:19:18,374 --> 00:19:22,831
Ko sem videl, kako se ljudje borijo
za svoje dostojanstvo in kako trpijo

223
00:19:23,031 --> 00:19:25,031
pred vrati podjetja.

224
00:19:25,372 --> 00:19:30,539
Postal sem bolj samozavesten in sem se odlocil,
da postanem delegat in podprem te ljudi.

225
00:19:30,739 --> 00:19:35,000
Mnogi med njimi ne znajo italijansko,
ne znajo pisati.

226
00:19:35,129 --> 00:19:39,739
Želel sem, da delavci slišijo
sporocilo sindikata.

227
00:19:39,939 --> 00:19:43,929
Zato da bi poznali svoje pravice,
to, kar jim pripada,

228
00:19:49,129 --> 00:19:54,200
kako naj se obnašajo
na delovnih mestih.

229
00:19:54,400 --> 00:19:58,400
Tako sem postal delegat
in so me odpustili.

230
00:19:58,560 --> 00:20:02,500
Za SI Cobas sem slišal, ker sem
videl druga skladišca

231
00:20:02,700 --> 00:20:04,205
v Milanu in tudi v TNT.

232
00:20:04,405 --> 00:20:08,329
Uredili so razmere v mnogih skladišcih
in tudi uspeli zvišati place.

233
00:20:09,529 --> 00:20:12,329
V Bologni sem šel dvakrat k CGIL-u

234
00:20:12,529 --> 00:20:16,500
in so mi rekli:
»Bolje ti bo, ce službo zamenjaš.«

235
00:20:16,700 --> 00:20:20,700
»Problem je prevelik,
tu ne moremo nicesar ukreniti.«

236
00:20:20,900 --> 00:20:25,982
Dokler nisem našel sindikata, ki je rekel:
»Razmere lahko izboljšamo.«

237
00:20:26,094 --> 00:20:29,620
In razmere nam je uspelo izboljšati.

238
00:20:30,020 --> 00:20:31,981
V SI Cobas smo se vclanili,

239
00:20:32,181 --> 00:20:38,491
ker je sindikat, ki nam pomaga razumeti vse,
cesar še ne razumemo.

240
00:20:39,091 --> 00:20:43,513
Smo vecinoma tujci in italijanskih zakonov
ne poznamo prevec dobro.

241
00:20:43,713 --> 00:20:48,713
Ja, pomagajo nam iti v smer,
ki smo si jo zadali.

242
00:20:49,913 --> 00:20:54,817
Prakticiramo koncept
sindikalne samoorganizacije.

243
00:20:55,017 --> 00:20:59,655
Vsakdo med nami opravlja to sindikalno delo
na popolnoma spontani nacin,

244
00:20:59,855 --> 00:21:04,903
iz solidarnosti in ne da bi bil
zanj placan.

245
00:21:05,417 --> 00:21:10,253
Tu smo brez predaha že dva tedna.

246
00:21:10,453 --> 00:21:14,053
Dva tedna, vkljucno s sobotami in
nedeljami, niti za trenutek ne popustimo.

247
00:21:14,653 --> 00:21:18,653
Tukaj smo vsako jutri ob devetih
in vsak vecer do enajstih.

248
00:21:18,853 --> 00:21:21,853
Tukaj smo ob nedeljah,
da razpošljemo obvestila za novinarje,

249
00:21:22,053 --> 00:21:27,053
ker ce si ves cas naokrog,
to postane prevec.

250
00:21:27,253 --> 00:21:29,807
Zato ob nedeljah pošiljamo
obvestila za novinarje.

251
00:21:31,207 --> 00:21:36,371
Ne gre zgolj za stavke in podobno.

252
00:21:36,438 --> 00:21:40,438
Moraš tudi poskrbeti za delavce,

253
00:21:40,638 --> 00:21:42,371
ukvarjati se moraš z
disciplinskimi pritožbami,

254
00:21:42,571 --> 00:21:45,571
ki jih prejmemo na milijone.

255
00:21:45,771 --> 00:21:47,771
In nanje se moraš odzvati.

256
00:21:47,971 --> 00:21:51,971
To je ogromna kolicina dela.

257
00:22:13,171 --> 00:22:19,467
Cobas! Cobas!

258
00:22:24,067 --> 00:22:26,190
Hej, Mohamed! Kako gre?

259
00:22:28,090 --> 00:22:31,390
Delam tu v CAMST-u
in sem delegat SI Cobas.

260
00:22:31,590 --> 00:22:37,990
Tu imamo vecino, 80, 90 %, zaposlenih,
ki so vclanjeni v SI Cobas.

261
00:22:38,190 --> 00:22:39,790
In tovariš je umrl?

262
00:22:39,990 --> 00:22:42,068
Tukaj notri. Ja.

263
00:22:45,268 --> 00:22:52,468
Ubila ga je dinamika,
ki vlada svetu logisticnega delavca.

264
00:22:52,668 --> 00:22:56,668
Bil je zelo hiter tempo dela.

265
00:22:56,868 --> 00:23:03,868
Tukaj je bilo veliko žalosti,
preden se je pojavil SI Cobas.

266
00:23:04,068 --> 00:23:12,588
Ljudje so delali vse vec
in vec in vec,

267
00:23:12,788 --> 00:23:15,563
kot se v skladišcih od njih pac zahteva.

268
00:23:17,268 --> 00:23:26,268
In ta fant je trpel zaradi stresa,

269
00:23:26,468 --> 00:23:29,466
zaradi napadov, ki so se vršili nanj.

270
00:23:29,666 --> 00:23:34,666
Nikoli ga ne bomo pozabili,
tega mladega fanta.

271
00:23:34,866 --> 00:23:37,866
Bil je prvi clan tukajšnje celice SI Cobas.

272
00:23:39,666 --> 00:23:42,784
In ko so ugotovili,
da se je vclanil,

273
00:23:42,984 --> 00:23:44,984
so ga zaceli nadlegovati,

274
00:23:45,184 --> 00:23:50,184
poskušali so izniciti vpliv sindikata
na tem delovnem mestu.

275
00:23:51,384 --> 00:23:53,184
In kako mu je bilo ime?

276
00:23:53,284 --> 00:23:55,584
Gabriele.

277
00:23:55,884 --> 00:23:57,133
Mrtev je.

278
00:23:58,605 --> 00:24:00,894
Ne bomo ga vec videli.

279
00:24:01,094 --> 00:24:03,094
Vendar se boj nadaljuje!

280
00:24:04,994 --> 00:24:07,388
Blokada!

281
00:24:08,588 --> 00:24:14,837
Stavkajmo danes! Stavkajmo jutri!

282
00:24:17,037 --> 00:24:19,037
Torej! Kakšni zdaj so vaši nameni?

283
00:24:19,276 --> 00:24:21,276
Nikomur ne dovolimo delati.

284
00:24:21,433 --> 00:24:22,533
Ne, zdaj! Danes!

285
00:24:23,333 --> 00:24:24,733
Nic ne bo prišlo skozi.
Blokiramo vse.

286
00:24:24,933 --> 00:24:26,933
Ampak je odšel!
– Dobro, torej ga ni vec tu?

287
00:24:27,800 --> 00:24:29,766
Norcujejo se iz nas.

288
00:24:29,966 --> 00:24:33,966
Zapisali so si in natisnili naše zahteve,

289
00:24:34,166 --> 00:24:40,166
v vmesnem casu pa so relevantni
predstavniki podjetja izginili.

290
00:24:41,366 --> 00:24:45,373
Nocemo vojne med reveži.
Pustimo to!

291
00:24:45,873 --> 00:24:49,816
Vsi morate biti solidarni tudi z njimi.

292
00:24:54,073 --> 00:25:00,601
Stavkajmo danes! Stavkajmo jutri!

293
00:25:03,801 --> 00:25:06,801
Dajte, fantje, naredimo verigo!
Naredimo verigo!

294
00:25:21,001 --> 00:25:25,053
Norcujete se iz vse države!
In tudi iz delavcev, seveda, iz njih še bolj.

295
00:25:32,953 --> 00:25:38,953
Ne, vstopite. On je bil že notri.

296
00:25:39,153 --> 00:25:42,187
Tudi ce je že bil notri, to ni pomembno.
Zdaj mora ostati zunaj.

297
00:25:44,587 --> 00:25:46,577
Ali stavkate ali delate?

298
00:25:46,777 --> 00:25:48,487
Ne moremo priti ven.

299
00:25:50,000 --> 00:25:54,059
Vendar se podpisali, da boste clani
skupaj z drugimi delavci, mar niste?

300
00:25:54,159 --> 00:25:58,142
To pomeni, da ste med sabo
sklenili dogovor,

301
00:25:58,342 --> 00:26:02,258
da ko je napaden eden od vas,
to pomeni napad na vse.

302
00:26:02,458 --> 00:26:04,776
Zakaj ste jih zdaj pustili na cedilu?

303
00:26:04,976 --> 00:26:08,451
Nikogar nismo pustili na cedilu.

304
00:26:08,651 --> 00:26:11,862
Zakaj potem delate,
medtem ko oni stavkajo?

305
00:26:14,561 --> 00:26:17,715
Ali stavkate? Ali nocete delati?

306
00:26:17,915 --> 00:26:21,561
– Ne! Kako naj bi delali?
Ne moremo delati…

307
00:26:21,761 --> 00:26:24,861
In ce vas spustijo mimo,
boste potem odšli na delo?

308
00:26:25,161 --> 00:26:26,694
– Ampak zakaj?

309
00:26:28,700 --> 00:26:31,042
Tukaj smo zato, da ne bi nihce prišel mimo.
To pomeni, da ni dela.

310
00:26:31,242 --> 00:26:34,984
Nihce ne bo prišel mimo in
nihce ne bo mogel ven.

311
00:26:35,184 --> 00:26:36,184
To je to.

312
00:26:36,384 --> 00:26:41,384
Dobro. Povedal sem vam že:
SDA ni noben problem,

313
00:26:41,584 --> 00:26:45,083
ker imamo v SDA vec kot 80 %
vsega clanstva v Italiji.

314
00:26:45,283 --> 00:26:49,784
Želimo le, da se stvari koncajo
malce hitreje.

315
00:26:49,984 --> 00:26:54,000
Ce se nadaljujejo, ce pride policija,
nocemo konfrontacije,

316
00:26:54,100 --> 00:26:57,787
ker že vemo, da lahko zmagamo
na druge nacine.

317
00:26:57,987 --> 00:26:59,946
Ce pride policija, bomo šli domov,

318
00:27:00,146 --> 00:27:04,327
jutri pa zbrali vse celice SDA v Italiji
in vse bodo zacele s stavko.

319
00:27:04,527 --> 00:27:06,800
Pokazati morate zgolj, da boste vsi…

320
00:27:07,000 --> 00:27:11,079
– Vendar smo to že pokazali
in zato smo že zunaj.

321
00:27:11,279 --> 00:27:15,848
Ja, vesel sem, da vas vidim tako,

322
00:27:16,048 --> 00:27:23,025
skupaj z odpušcenimi delavci.
To je dober znak. Super!

323
00:27:25,084 --> 00:27:28,101
Delovna mesta – ne bodo dotaknjena!

324
00:27:28,684 --> 00:27:30,684
Branili jih bomo – z bojem!

325
00:27:49,084 --> 00:27:55,084
Ti boji so se zaceli kot rezultat kontaktov,
ki so jih vzpostavili

326
00:27:55,284 --> 00:28:02,284
nekateri od vodilnih tovarišev iz SI Cobas
z delavci, zaposlenimi v logisticnem sektorju.

327
00:28:02,484 --> 00:28:08,484
Med temi prvimi stiki so postala jasna
ogromna protislovja v sektorju.

328
00:28:14,884 --> 00:28:18,884
Zlorabe delavcev ter nespoštovanje
delavskih pravic in pogodb.

329
00:28:19,084 --> 00:28:23,000
Tako je postalo hitro jasno,
da obstaja ne le potreba,

330
00:28:23,865 --> 00:28:25,865
ampak tudi prostor za boj.

331
00:28:26,065 --> 00:28:32,151
Boj, ki si je sprva prizadeval za prepoznanje
nacionalne [kolektivne] pogodbe,

332
00:28:32,351 --> 00:28:35,351
ki so jo sindikalne zveze že podpisale,

333
00:28:35,551 --> 00:28:40,551
vendar je uprave niso želele uresnicevati,
in to celo v podjetjih s priznanimi sindikati.

334
00:28:41,100 --> 00:28:43,751
Prva stavka, ki smo jo organizirali,
je trajala osem mesecev.

335
00:28:43,951 --> 00:28:49,951
Ni bila neprekinjena stavka,
delovna mesta smo zapustili vsakih 15 dni.

336
00:28:50,151 --> 00:28:54,874
Mislili so, da se bodo stvari cez cas pomirile,
kar se obicajno tudi zgodi.

337
00:28:55,074 --> 00:28:59,074
Vendar smo zaradi povezav,
ki smo jih imeli s socialnimi centri,

338
00:28:59,274 --> 00:29:05,864
z družbenimi gibanji, z nekdanjimi teroristi,
z nekdanjimi temi in onimi,

339
00:29:06,064 --> 00:29:17,800
uspeli pred vrata dobiti
150 zunanjih podpornikov.

340
00:29:18,000 --> 00:29:22,749
To je delavce spodbudilo, jim pokazalo,
da obstajajo možnosti za boj.

341
00:29:22,949 --> 00:29:28,949
Ne le, da je notranji odziv,
ampak je tudi mocan zunanji.

342
00:29:29,149 --> 00:29:33,923
Bila je stik med delavskim gibanjem
znotraj podjetja,

343
00:29:34,110 --> 00:29:36,110
z njihovo željo po boju,

344
00:29:36,123 --> 00:29:40,123
in gibanjem zunaj,
ki ni bilo ideološko enotno,

345
00:29:40,323 --> 00:29:44,323
vendar je našlo povezovalne elemente
v samem boju!

346
00:29:44,523 --> 00:29:50,575
In skozi to je zraslo to novo gibanje,
ki je služilo kot katalizator obstojecih sil.

347
00:29:50,775 --> 00:29:54,926
In delavci so zaceli videti,
da je mogoc izhod iz njihove situacije.

348
00:29:55,327 --> 00:30:00,827
In na koncu smo zmagali, predvsem
zaradi te dolgo trajajoce izkušnje,

349
00:30:01,027 --> 00:30:09,357
zaradi katere si je vseh 180 delavcev v skladišcu
izborilo in prislužilo 400 evrov mesecne povišice.

350
00:30:09,557 --> 00:30:13,373
Zmagali so v razmerah, v katerih je za
preostanek delavcev v Italiji mesecna povišica

351
00:30:13,573 --> 00:30:18,573
sedem evrov v obicajni kolektivni pogodbi
ogromen uspeh.

352
00:30:18,773 --> 00:30:22,773
Uspelo nam je premagati ta odnos,
ceš da naj ne bi bilo izhoda,

353
00:30:22,973 --> 00:30:25,973
ker so vsi migranti, revni ljudje,
brez vsakršne moci itd.

354
00:30:26,173 --> 00:30:32,173
Pravzaprav pa je bil boj teh migrantov
že referencna tocka za druge sektorje.

355
00:30:32,373 --> 00:30:36,373
In že od samega zacetka
in na osnovi prejšnjih odlocitev

356
00:30:36,573 --> 00:30:42,573
smo naslovili problem, da se delavci
ne bi smeli osredotociti na zgolj en boj ali podjetje,

357
00:30:42,773 --> 00:30:47,773
temvec bi morali zaceti širiti organizacijske
korake na delovna mesta vseh vrst…

358
00:30:47,973 --> 00:30:52,773
In zaceli smo tudi imenovati tiste delavce,
ki jim je bilo to dovoljeno,

359
00:30:52,973 --> 00:30:56,973
kot uradne delegate in jih pošiljati
v druge kraje vseh vrst.

360
00:30:57,173 --> 00:31:00,173
Poskrbeli smo, da se je delavcem ta cas
štel med njihove sindikalne obveznosti.

361
00:31:00,373 --> 00:31:02,373
Delavcem, ki jim obicajno
ni dovoljeno zapustiti tovarne.

362
00:31:02,573 --> 00:31:06,573
Na osnovi dejstva, da imamo kot delegati
osem ur za sindikalne obveznosti,

363
00:31:06,773 --> 00:31:11,773
in ker smo bili sposobni to ponekod
izkoristiti in ker je SI Cobas rastel,

364
00:31:11,973 --> 00:31:17,973
smo nekatere od migrantskih aktivistov poslali

365
00:31:18,173 --> 00:31:21,173
na razlicne kraje,
da bi podpirali tamkajšnje boje.

366
00:31:21,373 --> 00:31:22,373
To je bila ta dinamika.

367
00:31:22,573 --> 00:31:28,124
Ko se je to gibanje razširilo,
smo zmagali na dveh ali treh lokacijah,

368
00:31:28,324 --> 00:31:31,324
ki so bile še posebnega pomena
za logisticni sektor.

369
00:31:31,524 --> 00:31:34,524
TNT v Piacenzi je bil primer posebne dinamike,
ko smo se vkljucili v tamkajšnji konflikt.

370
00:31:34,752 --> 00:31:37,752
To so bile delovne razmere,
ki so bile prej zelo represivne.

371
00:31:37,952 --> 00:31:39,952
Ko so delavci prispeli ob šestih popoldne

372
00:31:40,152 --> 00:31:42,800
in cakali do pol enajste,
da bi jih poklicali na delo.

373
00:31:43,000 --> 00:31:45,956
Z delom so lahko zaceli
ob šestih ali pa ob pol enajstih.

374
00:31:46,298 --> 00:31:50,207
Ko so enkrat prišli noter,
so delali 3 ali 4 ure.

375
00:31:50,407 --> 00:31:52,407
Nato pa so imeli štiriurni odmor!

376
00:31:52,607 --> 00:31:58,480
Odmor so morali vzeti v skladišcu –
niso mogli domov, da bi se odpocili.

377
00:31:58,680 --> 00:32:02,465
Nato so spet zaceli z delom
in delali do poldneva.

378
00:32:02,665 --> 00:32:06,647
Nato pa spet niso imeli
casa, da bi jedli ali se odpocili,

379
00:32:06,847 --> 00:32:08,800
ker so se morali ob šestih
vrniti na delo.

380
00:32:11,724 --> 00:32:15,724
Mafija! Mafija!
Ponarejeni placilni listi!

381
00:32:16,124 --> 00:32:18,924
Ponarejeni! Ponarejeni!

382
00:32:19,124 --> 00:32:21,124
Mafija! Mafija!

383
00:32:31,324 --> 00:32:37,457
Stavka! Stavka! Stavka!

384
00:33:03,657 --> 00:33:07,636
Poglejte si vaše obraze! Danes
ste si dokazali, da ste lahko enotni.

385
00:33:07,757 --> 00:33:11,657
Poglejte drug drugemu v oci
in nato poglejte njih

386
00:33:11,857 --> 00:33:13,531
ter jim dajte vedeti,
kakšne svinje so,

387
00:33:13,731 --> 00:33:17,731
ker so vam dali tako
zanic pogodbe,

388
00:33:17,931 --> 00:33:18,700
in ker so z vami ravnali kot s psi.

389
00:33:18,719 --> 00:33:20,719
Morate jih pogledati:

390
00:33:21,400 --> 00:33:26,019
Strah jih je in to je edini razlog, zakaj
prihajajo in se z nami pogovarjajo.

391
00:33:36,523 --> 00:33:42,970
Z vkljucevanjem razlicnih drugih ljudi
iz drugih sindikatov zveze Cobas

392
00:33:43,197 --> 00:33:46,197
in socialnih centrov
iz Milana in drugih mest

393
00:33:46,397 --> 00:33:50,397
je ta boj postal eden najpomembnejših
politicnih bojev.

394
00:33:50,597 --> 00:33:54,597
Ni šlo vec zgolj za spor v TNT-ju.

395
00:33:54,797 --> 00:33:58,734
Povejte, da ne bomo podpisali nicesar
in da ne bomo pristali na nic,

396
00:33:58,934 --> 00:34:02,934
preden nimamo skupšcine delavcev.

397
00:34:03,134 --> 00:34:07,134
Ce delavci recejo, da je rezultat
dober, potem spor koncamo.

398
00:34:07,334 --> 00:34:09,334
Ce pa bomo morali iti naprej,
bomo šli naprej.

399
00:34:34,534 --> 00:34:39,516
Mir! Mir!

400
00:34:46,916 --> 00:34:54,916
Zahtevamo svoje pravice!

401
00:34:55,116 --> 00:34:59,116
Smo iz AG Logistica iz Astalenge

402
00:34:59,316 --> 00:35:04,316
in z veseljem podpiramo
naše brate v TNT Piacenzi.

403
00:35:04,516 --> 00:35:08,516
In to je naše sporocilo
upravi AF Logistice:

404
00:35:08,716 --> 00:35:12,000
Ce se stvari hitro ne spremenijo,
potem ste vi naslednji v vrsti.

405
00:35:12,100 --> 00:35:14,100
Prihajamo po vas!

406
00:35:16,000 --> 00:35:22,046
Zahtevamo svoje pravice!

407
00:35:33,403 --> 00:35:39,000
Dol s šefi!

408
00:35:39,200 --> 00:35:46,248
Dol z Mubarakom!

409
00:35:49,046 --> 00:35:54,394
Jasno je bilo, da so se
pocutili kot del gibanja,

410
00:35:54,594 --> 00:35:59,192
ki je bil v ofenzivi in
to jim je dalo moci.

411
00:35:59,392 --> 00:36:05,459
Pocutili so se povezane s tistimi,
ki so zasedli trg Tahrir.

412
00:36:05,659 --> 00:36:10,068
To je bilo dobro videti,

413
00:36:10,268 --> 00:36:12,268
ker jim je dalo moc.

414
00:36:12,545 --> 00:36:15,437
Ideja za tem je bila,
da lahko z uporom zmagaš.

415
00:36:15,637 --> 00:36:19,395
Delovalo je dobro, ker
so imeli strukturo

416
00:36:19,595 --> 00:36:23,992
ki je sam ne bi mogel
postaviti niti v 20 letih.

417
00:36:24,192 --> 00:36:27,666
Bila je na primer oseba, ki je skrbela,
da so imeli vsi hrano.

418
00:36:27,866 --> 00:36:31,461
Organizacijska struktura, ki je najbrž
izšla iz strukture njihove skupnosti.

419
00:36:31,661 --> 00:36:34,460
Struktura, ki je postala
osrednje jedro boja,

420
00:36:34,660 --> 00:36:39,130
ki je postala najpomembnejše
orodje boja.

421
00:36:41,330 --> 00:36:47,971
Za tiste, ki tega niste izkusili…
Ce govorim o tem danes, sem še vedno ganjen.

422
00:36:48,171 --> 00:36:53,836
Na osebni ravni je bilo
mnogo zelo ganljivih dejanj.

423
00:36:54,036 --> 00:36:58,541
In na koncu smo zmagali, ravno
po zaslugi odlocenosti in teh dejanj.

424
00:37:02,741 --> 00:37:06,722
Skladišcna delavka se ne boji!

425
00:37:07,711 --> 00:37:10,711
Skladišcna delavka se ne boji!

426
00:37:12,000 --> 00:37:14,500
Z dekleti govorim že od leta 2012,

427
00:37:14,700 --> 00:37:19,776
ker sem slišala za ta sindikat,
imenovan SI Cobas.

428
00:37:19,976 --> 00:37:24,910
Vendar je bilo precej strahu,

429
00:37:25,110 --> 00:37:29,182
ker te spravijo v stanje odvisnosti.

430
00:37:29,382 --> 00:37:33,266
Zasužnjen postaneš

431
00:37:33,466 --> 00:37:37,703
do tocke, ko ne moreš
vec reci niti »a«.

432
00:37:37,903 --> 00:37:42,556
Ne receš nicesar, zgolj
zlagaš predmet za predmetom…

433
00:37:42,756 --> 00:37:44,736
Predmeti, ki jih zlagaš,
so tvoj problem, podnevi in ponoci.

434
00:37:44,936 --> 00:37:47,770
Celo, ko greš domov, razmišljaš o
predmetih, ki jih moraš pobrati in zložiti.

435
00:37:47,970 --> 00:37:54,658
Z dekleti torej govorim že od leta 2012
in ne vem, kako je do tega prišlo.

436
00:37:54,858 --> 00:37:56,488
Bila je sreca.

437
00:37:56,688 --> 00:38:02,125
Dekleta so postopoma zbrale
nekaj poguma.

438
00:38:02,325 --> 00:38:03,459
Govorila sem z njimi

439
00:38:03,659 --> 00:38:07,933
in jim povedala, da imam prijatelja,
ki je vkljucen v boje v TNT-ju.

440
00:38:08,133 --> 00:38:09,906
Povedal mi je, da je delal v TNT-ju

441
00:38:09,950 --> 00:38:12,750
in da so leta 2012 stavkali.

442
00:38:12,950 --> 00:38:16,042
Dobili so nekaj rezultatov,

443
00:38:16,242 --> 00:38:16,968
ki so bili zelo pozitivni.

444
00:38:17,168 --> 00:38:19,160
Uspelo jim je recimo
priboriti bone za hrano.

445
00:38:19,727 --> 00:38:22,891
Koncno smo se uprli, se povezali,

446
00:38:23,091 --> 00:38:23,816
se znebili strahu.

447
00:38:24,016 --> 00:38:28,624
Ves cas so nas strašili

448
00:38:28,824 --> 00:38:30,569
s svojimi grožnjami

449
00:38:30,769 --> 00:38:33,790
in koncno smo nekatere
nabrale nekaj poguma

450
00:38:33,990 --> 00:38:34,996
in zacele s stavko.

451
00:38:35,196 --> 00:38:40,205
Sram naj vas bo!

452
00:38:40,405 --> 00:38:44,155
Sram naj vas bo!

453
00:38:44,355 --> 00:38:47,284
Lopovi!

454
00:38:47,484 --> 00:38:50,252
Izkorišcate nas že leta!

455
00:38:50,452 --> 00:38:51,998
Ne spoštujete naših pravic!

456
00:38:54,313 --> 00:38:55,785
Pridružile smo se sindikatu

457
00:38:55,985 --> 00:38:59,176
in 5. maja zacele s prvim bojem.

458
00:38:59,376 --> 00:39:01,776
Zame je bila to cudovita stvar.

459
00:39:02,000 --> 00:39:04,148
Bila je zgolj pešcica ljudi.

460
00:39:04,348 --> 00:39:07,417
Prišli so z avtom, opremljeni
z zastavami SI Cobas,

461
00:39:07,617 --> 00:39:12,107
in stavko zaceli z vzklikanjem.

462
00:39:12,307 --> 00:39:15,335
Skladišcna delavka se ne boji!

463
00:39:23,028 --> 00:39:27,553
Šef je prve delavke, ki so se
pridružile sindikatu,

464
00:39:28,098 --> 00:39:30,507
premestil v bolj oddaljena skladišca,

465
00:39:30,707 --> 00:39:35,819
da bi jih lahko odpustil,
ce se niso prikazale na delo.

466
00:39:36,019 --> 00:39:39,327
Zato so se ti ljudje zbrali

467
00:39:39,527 --> 00:39:41,182
in zaceli s stavko.

468
00:39:41,382 --> 00:39:43,733
Dan za dnem so se vracali na delo,

469
00:39:43,933 --> 00:39:45,727
brez ovinkov na delo.

470
00:39:45,927 --> 00:39:50,265
Nikoli še nisem stavkala

471
00:39:50,465 --> 00:39:52,085
in se nato preprosto vrnila na delo.

472
00:39:52,285 --> 00:39:55,339
Zato sem si dan kasneje mislila:
to pomeni,

473
00:39:55,539 --> 00:39:58,258
da govorijo resnico.

474
00:39:58,458 --> 00:40:01,038
Sindikat jih straši!

475
00:40:01,238 --> 00:40:03,699
To pomeni, da je to pravi sindikat!

476
00:40:03,899 --> 00:40:14,441
Tako so je postopoma mnogo ljudi,
kot sem jaz, pridružilo SI Cobas.

477
00:40:14,641 --> 00:40:17,476
Skladišcna delavka se ne boji!

478
00:40:17,676 --> 00:40:20,832
Skladišcna delavka se ne boji!

479
00:40:21,032 --> 00:40:23,947
Skladišcna delavka se ne boji!

480
00:40:30,134 --> 00:40:32,310
Vsi smo odkorakali iz skladišca.

481
00:40:32,510 --> 00:40:35,220
Bilo je odlicno.

482
00:40:35,420 --> 00:40:40,830
Spomnim se, da sem delala
in videla vse te ljudi,

483
00:40:40,947 --> 00:40:46,500
moje tovariše, kako so odkorakali ven,
in sem si mislila, da gre za sestanek SI Cobas.

484
00:40:46,793 --> 00:40:48,470
Pogledala sem jih in so mi rekli:
»Gremo!«

485
00:40:48,670 --> 00:40:52,950
Dobro, torej! Prenehala sem
z vsem, kar sem pocela,

486
00:40:53,150 --> 00:40:55,192
in odkorakala skupaj z njimi.

487
00:40:55,392 --> 00:40:57,459
To je bila prva stavka v mojem življenju,

488
00:40:57,659 --> 00:41:00,164
tako kot za vecino mojih sodelavk,
morda celo za vse.

489
00:41:00,364 --> 00:41:02,692
Bilo je zelo razburljivo.

490
00:41:02,892 --> 00:41:09,848
Prvi dan smo bile samo me,

491
00:41:10,048 --> 00:41:15,468
nato pa so prišla tudi
dekleta iz skvota Hobo

492
00:41:15,822 --> 00:41:20,482
in prišli so Karim ter
drugi sindikalisti SI Cobas.

493
00:41:20,682 --> 00:41:23,181
Dan zatem smo se organizirali.

494
00:41:23,381 --> 00:41:27,381
Še vec ljudi je prišlo,
ker oni niso hoteli pogajanj,

495
00:41:27,710 --> 00:41:30,001
niso nas želeli poslušati.

496
00:41:30,201 --> 00:41:34,132
Z »onimi« mislim Yoox [podjetje],
MisterJob [zadruga], šefe.

497
00:41:34,332 --> 00:41:37,660
V petek se je situacija zaostrila

498
00:41:37,860 --> 00:41:43,186
in so poklicali policijo,

499
00:41:43,386 --> 00:41:45,984
vendar nas je bilo mnogo.

500
00:41:46,184 --> 00:41:50,200
Dekleta so blokirala tovornjak,
mi smo se postavili pod tovornjak,

501
00:41:50,741 --> 00:41:54,754
obsodili smo mnogo stvari,
ki so se dogajala tam,

502
00:41:54,954 --> 00:41:59,416
predvsem spolno nadlegovanje.

503
00:41:59,616 --> 00:42:05,498
Skladišcna delavka se ne boji!

504
00:42:05,698 --> 00:42:10,660
Pustite ga! Pustite ga!

505
00:42:15,453 --> 00:42:17,453
Svinje!

506
00:42:17,653 --> 00:42:18,348
Sranje ste!

507
00:42:18,548 --> 00:42:20,689
Prasci!

508
00:42:25,889 --> 00:42:27,206
Pustite ga!

509
00:42:29,779 --> 00:42:31,288
Pustite ga!

510
00:42:34,776 --> 00:42:39,101
Drugi veliki boj, do katerega je
prišlo v in v okolici Bologne,

511
00:42:39,301 --> 00:42:41,911
je bil v Granarolu,

512
00:42:42,111 --> 00:42:47,665
ki je velika znamka, proizvaja pa
mleko in mlecne izdelke.

513
00:42:47,865 --> 00:42:55,011
Boj se je zacel med koncem aprila
in zacetkom maja 2012

514
00:42:55,211 --> 00:43:00,487
in je trajal precej casa.

515
00:43:00,687 --> 00:43:07,100
Koncal se je leto in pol kasneje.

516
00:43:11,300 --> 00:43:15,599
Gremo, fantje! Sklonite se!

517
00:43:15,799 --> 00:43:20,598
Gremo, usedite se!

518
00:43:24,327 --> 00:43:31,375
Ugotovili smo, da so bili zneski
na placilnih listih vsak mesec

519
00:43:31,575 --> 00:43:36,027
500 do 800 evrov nižji kot obicajno.

520
00:43:36,227 --> 00:43:37,993
Pojasnili so,

521
00:43:38,193 --> 00:43:42,613
da je tako zaradi krize, ceš:
tako pac svet deluje.

522
00:43:42,813 --> 00:43:48,497
In so si odtegnili 35 % naše place.

523
00:43:48,697 --> 00:43:52,290
Ker je šlo za naš denar,
tega nismo mogli sprejeti!

524
00:43:52,490 --> 00:43:54,199
Ce grem vsak dan na delo,
to pomeni,

525
00:43:54,267 --> 00:43:58,267
da podjetje ne cuti posledic krize.

526
00:43:58,399 --> 00:44:00,173
Nekje drugje je kriza, to drži,

527
00:44:00,373 --> 00:44:05,638
a jaz delam 365 dni na leto –
torej krize ni.

528
00:44:05,759 --> 00:44:07,656
Zato to ni v redu.

529
00:44:08,000 --> 00:44:13,500
Rekli so: »Nicesar ne moremo storiti,
ker je bil dogovor že podpisan,

530
00:44:13,700 --> 00:44:15,700
zato ne moremo nic.

531
00:44:15,785 --> 00:44:18,542
Ce hocete delati, pojdite delati.

532
00:44:18,742 --> 00:44:22,725
Ce nocete delati, potem je
zunaj 100 ljudi,

533
00:44:22,850 --> 00:44:24,850
ki želijo vašo službo.«

534
00:44:25,424 --> 00:44:28,987
Po tem smo šli do CGIL,

535
00:44:29,187 --> 00:44:31,276
so sindikati, kot sta CISL in UIL,

536
00:44:31,476 --> 00:44:35,250
sindikati so,
morali bi pomagati delavcem.

537
00:44:35,450 --> 00:44:37,448
Pokazali smo jim tudi svoje placilne liste.

538
00:44:37,648 --> 00:44:41,829
Rekli smo: »Poglejte, kaj se dogaja
na naših placilnih listih.«

539
00:44:42,029 --> 00:44:47,726
Vprašali smo: »Ali nam lahko prosim poveste,
ce nam lahko to naredijo ali ne.«

540
00:44:47,926 --> 00:44:50,160
Povedali so isto:

541
00:44:51,360 --> 00:44:53,890
da je bil podpisan dogovor,

542
00:44:54,090 --> 00:44:59,068
s katerim se place znižajo
za 35 % do leta 2015.

543
00:44:59,268 --> 00:45:04,361
Zato so rekli: »Se opravicujemo!«
Nicesar niso hoteli ukreniti.

544
00:45:04,561 --> 00:45:11,803
Nato smo slišali, da je
v Bologno prispel sindikat.

545
00:45:12,003 --> 00:45:14,242
Sindikat, imenovan SI Cobas.

546
00:45:14,442 --> 00:45:16,014
Šli smo do njih.

547
00:45:16,214 --> 00:45:19,481
Pokazali smo jim vse svoje
dokumente in placilne liste,

548
00:45:20,200 --> 00:45:23,511
da bi nam lahko povedali,
ali je to prav ali ne.

549
00:45:23,711 --> 00:45:24,859
In so nam povedali nekaj
popolnoma drugega.

550
00:45:25,059 --> 00:45:27,849
Rekli so: »To ni prav.«

551
00:45:28,049 --> 00:45:32,913
In tako se je boj zacel.

552
00:45:33,113 --> 00:45:36,198
To ni prav, ker gre za krajo place.

553
00:45:36,900 --> 00:45:39,283
Granarolo! Tatovi!

554
00:45:39,484 --> 00:45:43,554
Granarolo! Tatovi!

555
00:45:46,426 --> 00:45:48,541
CGIL! Tatovi!

556
00:45:50,041 --> 00:45:54,075
Granarolo! Tatovi!

557
00:45:54,275 --> 00:45:56,275
Granarolo! Tatovi!

558
00:45:56,475 --> 00:46:00,529
Gremo!

559
00:46:00,729 --> 00:46:06,559
Pustite me!

560
00:46:06,759 --> 00:46:10,253
Sramota!

561
00:46:10,453 --> 00:46:12,453
Prišla je policija,

562
00:46:12,653 --> 00:46:13,926
prišli so karabinjerji…

563
00:46:14,000 --> 00:46:19,095
Moj bog! Ko sem videl kombije
policije in karabinjerjev,

564
00:46:19,295 --> 00:46:21,467
sem se pocutil kot terorist.

565
00:46:21,667 --> 00:46:25,500
Ampak jaz sem delavec!
Išcem svoje dostojanstvo!

566
00:46:26,027 --> 00:46:28,307
Pred odpovedjo

567
00:46:28,507 --> 00:46:33,867
me je poklical šef naše zadruge.

568
00:46:34,067 --> 00:46:35,505
Ime zadruge je SGB,

569
00:46:35,705 --> 00:46:36,841
Service Group Bologna.

570
00:46:37,041 --> 00:46:41,336
Šefovo ime je Paolo Schiavina
in je velik izkorišcevalec.

571
00:46:43,950 --> 00:46:48,900
Prvo si je mislil: »Tujci so,
ne razumejo, nevedni so.«

572
00:46:49,026 --> 00:46:54,280
Potem, ko je zacel razumeti,
da smo se zbudili,

573
00:46:54,500 --> 00:46:56,530
da zahtevamo svoje pravice,

574
00:46:56,730 --> 00:46:58,943
pa se je zacel bati.

575
00:46:59,143 --> 00:47:01,251
Poklical je vse delavce.

576
00:47:01,451 --> 00:47:05,600
Šli smo do njega in je rekel:
»Fantje, zdaj razumem,

577
00:47:05,890 --> 00:47:08,711
da vam manjka denar.

578
00:47:08,911 --> 00:47:12,502
Ampak naj vam povem nekaj.«

579
00:47:12,702 --> 00:47:16,700
Zato smo rekli:
»Dobro, kaj nam želiš povedati?«

580
00:47:16,900 --> 00:47:24,540
Rekel je: »Greste lahko
na delo kot obicajno?

581
00:47:24,740 --> 00:47:28,700
In boste dobili nakazan znesek

582
00:47:28,900 --> 00:47:32,915
glede na število ur, ki jih delate,

583
00:47:33,115 --> 00:47:36,570
plus dodatnih 250 evrov na roko.

584
00:47:37,840 --> 00:47:45,061
Vendar morate sprejeti 35 % znižanje
zaradi krize, vse do leta 2015.«

585
00:47:45,261 --> 00:47:47,290
Tega nismo sprejeli, ker

586
00:47:47,490 --> 00:47:52,690
se trudimo živeti z dostojanstvom

587
00:47:52,890 --> 00:47:56,518
in ce sprejem denar pod mizo,
sem takšen tat kot oni.

588
00:47:56,718 --> 00:47:59,410
Nekaj pocnem narobe.

589
00:47:59,610 --> 00:48:02,342
Sram naj vas bo! Sram naj vas bo!

590
00:48:02,542 --> 00:48:05,106
Sram naj vas bo! Sram naj vas bo!

591
00:48:05,306 --> 00:48:08,578
Mafija so!

592
00:48:08,778 --> 00:48:09,861
Tatovi so!

593
00:48:11,261 --> 00:48:13,710
Stavkali smo dva dni.

594
00:48:13,910 --> 00:48:18,048
Tretji dan smo se vrnili
na delovna mesta.

595
00:48:18,248 --> 00:48:21,751
Delavci iz Granarola so se vrnili v Granarolo,

596
00:48:21,951 --> 00:48:26,264
mi iz COGIFRIN-a pa smo se
vrnili na svoja delovna mesta.

597
00:48:26,464 --> 00:48:28,742
Ko smo prišli tja, je pri vratih cakal šef

598
00:48:33,290 --> 00:48:35,636
in nas vprašal: »Kam pa greste, fantje?«

599
00:48:35,836 --> 00:48:38,751
Odgovorili smo: »Vracamo se
na svoja delovna mesta.«

600
00:48:38,951 --> 00:48:39,425
Rekel je: »Zakaj«?

601
00:48:39,625 --> 00:48:41,711
Odgovorili smo: »Ker delamo tukaj.«

602
00:48:41,911 --> 00:48:43,755
Rekel je: »Ne, ne morete vstopiti.«

603
00:48:43,955 --> 00:48:45,662
Vprašali smo: »Zakaj ne?«

604
00:48:45,862 --> 00:48:47,991
Rekel je: »Ker ste stavkali.«

605
00:48:48,190 --> 00:48:52,423
Lepo prosim?! Ce delaš,
lahko stavkaš.

606
00:48:52,623 --> 00:48:54,746
Zakaj ne bi smel stavkati?

607
00:48:54,948 --> 00:48:58,900
Na letališcu, na primer, pilot,
ki upravlja z letalom –

608
00:48:59,100 --> 00:49:03,100
za karto sem placal veliko denarja –,

609
00:49:03,300 --> 00:49:07,471
a želi stavkati, pac stavka.
Zakaj tega ne bi smel jaz?

610
00:49:07,565 --> 00:49:11,600
Ce sem delavec, ce delam v sranju,
v tem podjetju,

611
00:49:11,800 --> 00:49:15,800
in sem zelo jezen. Ce hocem
stavkati, kar sem tudi storil.

612
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
»Ne, ne smeš stavkati.«
In? Kaj naj naredim? »Oditi moraš.«

613
00:49:21,984 --> 00:49:24,496
Pustite ga!

614
00:49:24,696 --> 00:49:30,139
Umirite se!

615
00:49:30,339 --> 00:49:33,857
Blokirajte ga!

616
00:49:43,600 --> 00:49:45,734
Zakaj porivaš??

617
00:49:50,927 --> 00:49:54,153
Pustite ga! Pustite ga!

618
00:49:54,353 --> 00:49:56,982
Pustite ga! Pustite ga!

619
00:50:03,059 --> 00:50:05,809
Kaj želite doseci?

620
00:50:06,009 --> 00:50:10,892
Zakaj nas silite k odzivu?

621
00:50:11,092 --> 00:50:14,889
Prasci!

622
00:50:15,089 --> 00:50:17,857
Prisilite ga, da pride ven!

623
00:50:18,057 --> 00:50:19,749
Delo je pravica!

624
00:50:19,949 --> 00:50:23,580
Pustite ga!

625
00:50:23,780 --> 00:50:26,541
Obnašajte se!

626
00:50:26,741 --> 00:50:29,054
Pustite ga!

627
00:50:29,254 --> 00:50:30,846
Vi se obnašajte!

628
00:50:34,977 --> 00:50:37,532
Poglejte s svojimi ocmi!

629
00:50:37,732 --> 00:50:37,944
Gremo, gremo, gremo!

630
00:50:39,932 --> 00:50:43,709
Ne morete vedno sprejemati navodil,
ne da bi razmišljali s svojo glavo

631
00:50:43,997 --> 00:50:48,201
in se vprašali, zakaj nekdo pride
in se postavi pod tovornjak!

632
00:50:52,900 --> 00:50:56,241
9 mesecev! 9 mesecev! 9 mesecev!

633
00:51:00,350 --> 00:51:01,717
Pustite me!

634
00:51:01,917 --> 00:51:04,562
Pustite me!

635
00:52:00,900 --> 00:52:05,068
Za nas je socialni center praksa okupacije

636
00:52:05,268 --> 00:52:09,300
in poskus združitve razlicnih konfliktov,
ki se dogajajo v okolju,

637
00:52:09,500 --> 00:52:11,583
v katerem živimo,

638
00:52:11,783 --> 00:52:15,700
in, kar je najpomembneje, prostor, kjer se
odvija boj proti kapitalizmu in izkorišcanju.

639
00:52:16,037 --> 00:52:17,978
Te boje smo spoznali,

640
00:52:18,178 --> 00:52:22,000
ker so se razvili zgolj nekaj kilometrov
proc od tu, v Piacenzi,

641
00:52:22,200 --> 00:52:24,052
ki je mesto blizu Bologne.

642
00:52:24,252 --> 00:52:28,300
Nekateri od naših tovarišev so živeli
v Piacenzi in so že zaceli sodelovati

643
00:52:28,400 --> 00:52:32,020
in slediti bojem v logisticnem sektorju.

644
00:52:32,220 --> 00:52:36,219
Za nas je bilo precej naravno,
da se poskusimo povezati s temi boji.

645
00:52:37,572 --> 00:52:39,018
Podpora, ki smo jo dobili…

646
00:52:39,218 --> 00:52:41,218
Resnicno...

647
00:52:41,418 --> 00:52:44,926
Ogromno ljudi je, ki so si
priborili nazaj svoje dostojanstvo

648
00:52:45,126 --> 00:52:49,200
in ki poskušajo izboriti nekaj
dostojanstva tudi za ostale.

649
00:52:49,400 --> 00:52:52,520
Glede na to, da je bilo to gibanje,
ki je postajalo vedno vecje,

650
00:52:52,720 --> 00:52:57,200
so družbena gibanja, ki smo
jih srecevali v krajih,

651
00:52:57,391 --> 00:52:59,771
kot so Milan, Piacenza in drugi,

652
00:52:59,971 --> 00:53:04,293
prišla do nas, nam sledila in postala
podporni elementi tega boja.

653
00:53:04,700 --> 00:53:10,453
Celo tam, kjer naši sindikalisti
niso mogli biti prisotni,

654
00:53:10,653 --> 00:53:14,498
so nekateri aktivisti prevzeli
naloge sindikalistov

655
00:53:14,698 --> 00:53:16,807
in organizirali stavke.

656
00:53:17,007 --> 00:53:22,482
V Granarolu, na primer, sta
ta in ta sledila boju,

657
00:53:22,682 --> 00:53:24,043
a ko ju ni bilo tam,

658
00:53:24,243 --> 00:53:28,300
sta bila dva ali trije aktivisti iz skupine
Crash vsak dan tam,

659
00:53:28,500 --> 00:53:32,532
na stavkovni straži, od petih zjutraj,
da bi pomagali boju.

660
00:53:32,732 --> 00:53:33,708
Šli smo pogledati, srecati,

661
00:53:33,908 --> 00:53:36,543
spoznati subjekte, ki so se borili,

662
00:53:36,743 --> 00:53:38,642
izkusiti tisti boj,

663
00:53:38,842 --> 00:53:42,850
razumeti dinamiko stavke,
razumeti dinamiko stavkovne straže.

664
00:53:42,920 --> 00:53:46,944
Sindikat je prevzel pogajalske dele akcije,

665
00:53:47,144 --> 00:53:49,247
ker so na nek nacin »upravljali«
z delovnim sporom

666
00:53:49,447 --> 00:53:53,500
in so se torej pogovarjali z delodajalcem
in institucionalnimi sogovorniki.

667
00:53:53,700 --> 00:53:57,800
Delavci so po drugi strani vložili
vso znanje, ki so ga pridobili

668
00:53:58,000 --> 00:54:02,000
z delom v skladišcu, v ta boj.

669
00:54:02,200 --> 00:54:06,200
Vpregli so vso svoje znanje
o produkcijskem procesu –

670
00:54:06,400 --> 00:54:11,400
v tem primeru o distribucijskem procesu –,
na primer: kateri je najboljši cas za blokado?

671
00:54:11,500 --> 00:54:14,500
Torej: kdaj se odpošilja najvecji del blaga?

672
00:54:14,700 --> 00:54:17,700
Katera so druga skladišca,
ki jih lahko kontaktiramo

673
00:54:17,736 --> 00:54:21,700
v poskusu blokade dobavne verige?

674
00:54:21,900 --> 00:54:25,136
Ce bi uprava podjetja poskusila
proizvodnjo preseliti,

675
00:54:25,300 --> 00:54:29,300
na primer iz Bologne v Modeno,
bi nam znanje delavcev

676
00:54:29,790 --> 00:54:33,724
– ki so vedeli, da mora dolocen
proizvod iti skozi Modeno –

677
00:54:33,924 --> 00:54:37,900
omogocilo, da blokade
organiziramo tudi tam.

678
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Delavci so delili svoje specificne vešcine,

679
00:54:40,200 --> 00:54:45,949
aktivisti so delili znanje, ki so ga nakopicili
skozi leta, v prejšnjih bojih

680
00:54:46,149 --> 00:54:50,369
in s produkcijo diskurza.
Prav tako je bilo zelo pomembno

681
00:54:50,569 --> 00:54:54,500
poskusiti spraviti v red ideje,
ki so se vcasih

682
00:54:54,700 --> 00:54:58,769
spontano pojavile, še posebej
v casu konflikta.

683
00:54:58,969 --> 00:55:00,969
Poskusili so organizirati stvari.

684
00:55:01,169 --> 00:55:07,580
Ko se je bil boj v Granarolu, na primer,

685
00:55:07,780 --> 00:55:11,946
so Anonomni [hekerji] napadli
Granarolovo spletno stran.

686
00:55:12,146 --> 00:55:16,100
To je bil še en del specificnega znanja,

687
00:55:16,300 --> 00:55:18,856
ki se je povezal z drugimi.

688
00:55:19,056 --> 00:55:23,100
Tistim, ki delajo z neodvisnimi mediji,
je bilo dovoljeno kot prvim objaviti informacije,

689
00:55:23,300 --> 00:55:27,300
kar je v objavo prisililo tudi
osrednje medije.

690
00:55:28,109 --> 00:55:33,055
Nekateri med nami smo
bili na zvezi z nacionalnimi mediji,

691
00:55:33,255 --> 00:55:37,463
namrec z levicarskimi mediji,
ki so nam bili blizu.

692
00:55:37,600 --> 00:55:42,043
Tudi tam smo imeli priložnost
objaviti clanke in obvestila.

693
00:55:42,243 --> 00:55:45,390
Vsi ti košcki so se sestavili skupaj.

694
00:55:45,590 --> 00:55:53,264
Kar se tice akcij in srecanj s policijo,

695
00:55:53,464 --> 00:55:57,500
so tisti, ki so imeli vec izkušenj s tem,
delili svoje znanje.

696
00:55:57,600 --> 00:55:59,600
Scasoma se je izmenjalo

697
00:55:59,800 --> 00:56:03,800
toliko vešcin in izkušenj,

698
00:56:04,000 --> 00:56:08,000
da je bilo na koncu težko ugotoviti,
komu je to znanje pravzaprav pripadalo!

699
00:56:08,200 --> 00:56:10,204
To je zame zelo pomembno.

700
00:56:10,404 --> 00:56:13,548
Ko smo se udeležili bojev v logistiki,

701
00:56:13,748 --> 00:56:15,748
smo to storili, ker smo rekli,

702
00:56:15,948 --> 00:56:21,684
da je to tisto, kar nas caka.
To je to, kar doživljamo vsak dan –

703
00:56:21,884 --> 00:56:26,511
ceprav na razlicne in
manj intenzivne nacine.

704
00:56:26,711 --> 00:56:30,429
Vendar je perspektiva, ki
jo imamo kot generacija,

705
00:56:30,629 --> 00:56:33,429
v nekem smislu tista prekarnosti,

706
00:56:33,629 --> 00:56:37,907
izkorišcanja, in to, da se lahko v tem boju
borimo ob strani s skladišcnimi delavci,

707
00:56:38,107 --> 00:56:39,824
z delavci v logistiki,

708
00:56:40,024 --> 00:56:44,120
je bil korak naprej,

709
00:56:44,320 --> 00:56:48,112
ker smo bili enotni.

710
00:56:48,312 --> 00:56:52,300
Ideja je bila: »Ob tebi, ker vem,

711
00:56:52,500 --> 00:56:54,500
da boš storil enako, ko te bom rabil sam.«

712
00:56:54,700 --> 00:56:58,700
Delavci so vedno vzklikali
nekaj zelo ganljivega:

713
00:56:58,900 --> 00:57:00,900
»Enotni smo! Enotni smo!«

714
00:57:01,100 --> 00:57:05,100
To je v bistvu to, kar ti
dovoli zmagati bitke,

715
00:57:05,300 --> 00:57:09,300
namrec da povežeš študente,
prekerce, delavce,

716
00:57:09,500 --> 00:57:13,017
ki si delijo pogoje prekarnosti.
Tako lahko prepoznamo skupnega sovražnika,

717
00:57:13,217 --> 00:57:15,200
ki je izkorišcevalec, šef.

718
00:57:16,200 --> 00:57:25,052
Želim se zahvaliti vsem, ki so bili
z nami pred vrati COGIFRIN-a

719
00:57:25,252 --> 00:57:28,209
in predvsem pred vrati Granarola,

720
00:57:28,409 --> 00:57:35,406
in tudi vsem delavcem,
ki so se nam pridružili,

721
00:57:35,606 --> 00:57:42,441
ter študentom in socialnim centrom,
kot je Hobo,

722
00:57:42,641 --> 00:57:43,871
predvsem pa skupini Crash.

723
00:57:44,071 --> 00:57:46,469
Bili so dobri in mocni.

724
00:57:46,669 --> 00:57:52,379
Nekaj, cesar še nisem videl. Zelo dobro.

725
00:57:52,579 --> 00:57:57,418
Naucili so me ogromno

726
00:57:57,618 --> 00:57:59,381
glede boja in pravic.

727
00:57:59,581 --> 00:58:00,711
Hvala vam!

728
00:58:00,911 --> 00:58:04,986
Glej! To je delavec COGIFRIN-a.

729
00:58:05,186 --> 00:58:06,662
Delal je z mano.

730
00:58:06,862 --> 00:58:09,300
To je bilo pred tovarno Granarola.

731
00:58:09,500 --> 00:58:12,783
Rekel bi, da sem bil pod tovornjakom.

732
00:58:12,983 --> 00:58:15,968
Glej! Tu je nekdo, ki je govoril z mano.

733
00:58:16,168 --> 00:58:18,560
Rekel je: »Prosim, pridi ven!«

734
00:58:18,760 --> 00:58:23,595
Glej! Ta slika je bila na
prvi strani vseh casopisov,

735
00:58:23,795 --> 00:58:27,978
Kaj se je zgodilo?
Je proti policaju vrgel stol?

736
00:58:28,178 --> 00:58:37,709
Vrhnji menedžment Granarola
je bil tukaj zadaj.

737
00:58:37,909 --> 00:58:43,663
Tisti trenutek smo bili žalostni
in smo zahtevali svoje pravice,

738
00:58:43,863 --> 00:58:46,700
policaj pa je imel roke
v žepih in se je smejal,

739
00:58:47,725 --> 00:58:50,557
kot da bi bil zadovoljen.

740
00:58:50,757 --> 00:58:55,696
Ko je ta delavec videl policaja
se smejati, kot da bi se šalil,

741
00:58:55,896 --> 00:59:01,955
lahko vidite, kaj je ta delavec
storil pred policijo

742
00:59:02,155 --> 00:59:03,829
in vsemi ostalimi. Ni ga bilo strah.

743
00:59:04,029 --> 00:59:07,232
Rekli smo: »Borite se! Brez strahu!«

744
00:59:07,432 --> 00:59:10,781
Tukaj sem jaz, ki se vedno
obnašam kot mehanik.

745
00:59:10,981 --> 00:59:14,368
Vidiš! Tega dela sem se naucil v Italiji.

746
00:59:14,568 --> 00:59:17,011
To sem jaz!

747
00:59:17,211 --> 00:59:20,681
To je clovek, ki je bil aretiran.

748
00:59:20,881 --> 00:59:24,589
Policija… Bedni so.

749
00:59:25,915 --> 00:59:28,108
Vedno sem bil v prvih vrstah,

750
00:59:28,308 --> 00:59:33,905
ker sicer se mi ne bi dalo tega poceti,
drugim pa tudi ne…

751
00:59:34,105 --> 00:59:39,360
Pocutiti se moramo,
kot da to pocnemo skupaj.

752
00:59:39,560 --> 00:59:42,772
Res sem bil vedno v prvih vrstah.

753
00:59:42,972 --> 00:59:45,738
To ni zato, ker bi bil slab,

754
00:59:45,938 --> 00:59:50,143
zgolj zahteval sem svoje pravice!

755
00:59:50,343 --> 00:59:55,606
Ponosen sem na to,
ker tega nisem nikoli prej pocel.

756
00:59:55,806 --> 00:59:57,149
Nisem vedel.

757
00:59:57,349 --> 00:59:59,349
Ti pendreki so mi dali pogum.

758
01:00:00,527 --> 01:00:02,422
Glej! To sem jaz!

759
01:00:02,622 --> 01:00:08,922
Ta me je udaril trikrat,

760
01:00:09,122 --> 01:00:10,760
en udarec za drugim,

761
01:00:10,960 --> 01:00:12,221
in me je vedno zadel na isto mesto na rami,

762
01:00:12,421 --> 01:00:15,536
prav tu.

763
01:00:15,736 --> 01:00:17,235
Ponosen sem..

764
01:00:17,435 --> 01:00:22,090
To je delavec Ikee.

765
01:00:22,290 --> 01:00:26,488
Kdo?
– Ta, ki je bil vceraj na demonstraciji.

766
01:00:26,688 --> 01:00:28,015
Mohammed.

767
01:00:28,215 --> 01:00:33,522
To je iz Ikee. Ikee.
Študenti iz Hoba.

768
01:00:33,722 --> 01:00:34,791
Fantje iz Crasha.

769
01:00:34,991 --> 01:00:36,303
Delavci.

770
01:00:36,503 --> 01:00:43,208
Mladina iz Milana. African iz DIELLE.
Tudi za njih mi je žal,

771
01:00:43,408 --> 01:00:45,164
ker so bili vceraj sami.

772
01:00:51,935 --> 01:00:55,259
Vsak dan so karabinjerji prišli,
da bi nas tu pretepli.

773
01:00:56,232 --> 01:00:59,306
Do nas se obnašajo kot do sužnjev.

774
01:00:59,506 --> 01:01:03,055
Posneti morate tudi tisto žensko.
Ona je najmanj prijazna.

775
01:01:03,255 --> 01:01:07,098
Ona je lastnica tovarne.

776
01:01:07,298 --> 01:01:10,288
Ona je žena lastnika.

777
01:01:12,688 --> 01:01:14,882
Nismo dobro placani.

778
01:01:15,082 --> 01:01:17,154
Službe niso varne.

779
01:01:17,354 --> 01:01:19,639
Zato smo zunaj.

780
01:01:19,839 --> 01:01:29,486
Šef noce poslušati ali spremeniti pravil.

781
01:01:29,686 --> 01:01:32,043
Noce slišati naših pritožb.

782
01:01:32,243 --> 01:01:34,721
Vse nas hoce odpustiti.

783
01:01:34,921 --> 01:01:39,322
Zato se tukaj upiramo,

784
01:01:39,522 --> 01:01:42,523
dokler se stvari ne bodo spremenile.

785
01:01:42,723 --> 01:01:48,686
Vsakic, ko protestiramo,

786
01:01:48,886 --> 01:01:50,852
pridejo karabinjerji,

787
01:01:51,052 --> 01:01:52,000
pridejo policaji.

788
01:01:52,200 --> 01:01:54,075
Pretepejo nas,

789
01:01:54,275 --> 01:01:56,275
da bi lahko stavkokazi šli noter.

790
01:01:56,475 --> 01:01:59,150
Upiramo se!

791
01:01:59,350 --> 01:02:00,951
Še vedno smo tu.

792
01:02:01,151 --> 01:02:04,932
Upiramo se že štiri mesece.

793
01:02:05,132 --> 01:02:09,859
Upamo, da bomo dobili svoje pravice

794
01:02:10,059 --> 01:02:11,351
in zmagali.

795
01:02:11,551 --> 01:02:13,716
Verjamemo, da bomo zmagali.

796
01:02:13,916 --> 01:02:16,344
Hocemo dostojanstvo.

797
01:02:16,544 --> 01:02:19,753
Suženjstvo se mora koncati.

798
01:02:39,895 --> 01:02:41,662
Trenutno jim manjka samo uniforma.

799
01:02:41,862 --> 01:02:47,319
V kratkem jim bodo dali uniforme
in tudi pendreke.

800
01:02:53,781 --> 01:02:55,981
Fantje, prosim, ne udarite jih.

801
01:03:08,751 --> 01:03:10,520
Bi se usedli?
– Da, vsi se usedimo.

802
01:03:36,059 --> 01:03:38,059
Cakajte!

803
01:03:47,970 --> 01:03:51,196
Sram naj vas bo!

804
01:03:51,396 --> 01:03:52,402
Ne dotikajte se ga!

805
01:04:03,445 --> 01:04:05,347
Pustite ga!

806
01:04:22,588 --> 01:04:24,862
Fantje!

807
01:04:25,062 --> 01:04:26,865
Nekoga so že odpeljali!

808
01:04:27,065 --> 01:04:29,143
Prekleti policaji!

809
01:04:29,343 --> 01:04:33,726
Odpeljali so nas in so…

810
01:04:36,245 --> 01:04:38,735
Z nami vedno ravnajo tako…

811
01:05:05,949 --> 01:05:09,949
Z rastjo boja sta država in
buržoazija zaceli razumeti,

812
01:05:10,149 --> 01:05:15,180
da ima to gibanje dolocen pomen.

813
01:05:15,380 --> 01:05:19,300
Zato je bilo od takrat naprej vsak dan
pred vrati 150 do 200 policajev.

814
01:05:19,500 --> 01:05:23,500
In skozi to izkušnjo so delavci zaceli
razumeti, kaj policija pravzaprav je.

815
01:05:23,700 --> 01:05:27,313
Sprva so s policijo govorili, ceš:
»Hej, to, kar pocnete, je nedemokraticno,

816
01:05:27,513 --> 01:05:29,542
demokracijo morate braniti!«

817
01:05:29,742 --> 01:05:33,700
»Mi smo ta dobri – tisti drugi so
kriminalci, sodelavci mafije!«

818
01:05:33,900 --> 01:05:38,900
Nato so zaceli razumeti, da mafijski sistem
in kapitalizem spadata skupaj.

819
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
Od tiste tocke naprej delavec ni vec šel do policaja
in ga spraševal: »Zakaj me pretepaš?«

820
01:05:43,100 --> 01:05:45,100
Razumel je, da policija obstaja zato,
da ga pretepa.

821
01:05:45,300 --> 01:05:47,981
Nihce od nas se ne boji policije.

822
01:05:48,181 --> 01:05:51,833
Kaj pa se lahko zgodi? Nic.

823
01:05:52,033 --> 01:05:54,710
Sta samo življenje in smrt.

824
01:05:54,910 --> 01:06:00,324
Ce umiram od lakote,
bi raje umrl v boju za svoje pravice.

825
01:06:00,973 --> 01:06:04,395
Imamo zgolj življenje ali smrt.

826
01:06:04,595 --> 01:06:11,243
Ce umiram od lakote,
ker mi od place ostalo nic.

827
01:06:11,443 --> 01:06:17,470
Ne morem jesti, ne morem placati najemnine,
ne morem si kupiti oblacil, ne morem kupiti nicesar,

828
01:06:17,670 --> 01:06:19,670
kar pomeni, da umiram.

829
01:06:19,870 --> 01:06:26,501
Torej ce že umiram od lakote,
bi raje šel do vrat tovarne

830
01:06:26,701 --> 01:06:31,490
in jim pustil, da me tepejo
po glavi, po ramenih, po nogah.

831
01:06:31,690 --> 01:06:33,690
In tudi ce me ubijejo,
to ne spremeni nicesar.

832
01:06:33,890 --> 01:06:37,863
Bom vsaj umrl za svoje dostojanstvo.

833
01:06:50,000 --> 01:06:54,472
Cobas danes, Cobas jutri!

834
01:06:54,672 --> 01:06:57,243
Takšna je bilanca.
Tako ne morejo vec nadaljevati.

835
01:06:57,443 --> 01:07:01,504
Zdaj se družimo med sabo,
govorimo drug z drugim.

836
01:07:01,704 --> 01:07:06,301
In v petnajstih dneh morate biti pripravljeni,
da zahtevate še vec.

837
01:07:06,501 --> 01:07:08,401
Gremo še enkrat dol!

838
01:07:19,338 --> 01:07:32,825
Vrnili se bomo!

839
01:07:34,911 --> 01:07:36,969
Skupšcina!

840
01:07:37,769 --> 01:07:40,729
Cobas danes, Cobas jutri!

841
01:07:46,110 --> 01:07:48,110
Poklicite jih!

842
01:07:50,415 --> 01:07:55,930
Kot ste videli, fantje, to skladišce
ne more delovati brez vas.

843
01:07:57,760 --> 01:08:01,778
Vi ste gospodarji skladišca, nihce drug.

844
01:08:02,691 --> 01:08:07,274
Vemo, kako delate.

845
01:08:07,474 --> 01:08:14,200
Vsi delate 16, 13 ur kot skladišcni delavci,
kot šoferji,

846
01:08:14,400 --> 01:08:17,243
in to s polovico obicajne place.

847
01:08:17,443 --> 01:08:21,711
Brez z zakonom dolocene božicnice,
brez nadomestila za bolniško odsotnost,

848
01:08:21,911 --> 01:08:24,412
stalno v skrbeh, brez dostojanstva.

849
01:08:24,612 --> 01:08:29,392
Tako delate. Vendar morate razumeti,
da se danes, ce se po povežete,

850
01:08:29,592 --> 01:08:33,902
niste sposobni boriti zgolj
za ta mali košcek papirja,

851
01:08:34,113 --> 01:08:38,100
ki oznanja priznavanje
nacionalne minimalne place.

852
01:08:38,300 --> 01:08:44,296
Pogodbe, ki bi morala biti priznana že zdavnaj.

853
01:08:44,496 --> 01:08:48,496
Ker to je nekaj, kar so predlagali
sami delodajalci.

854
01:08:48,696 --> 01:08:53,680
Od samega zacetka so se zavezali,
da se bodo držali tega minimuma.

855
01:08:53,880 --> 01:08:57,800
Vendar se ga niso držali, ker so
zanje besede vedno prazne.

856
01:08:58,000 --> 01:09:02,001
Zakon tu ne deluje. Mocni pojejo šibke.

857
01:09:02,201 --> 01:09:06,201
V prihodnosti bomo lahko na tem delovnem mestu
združeni zadihali in imeli dovolj za preživetje.

858
01:09:06,401 --> 01:09:11,116
Vendar morate govoriti drug z drugim,
se dobivati na sestankih.

859
01:09:11,316 --> 01:09:16,234
Ce poskusijo enega od vas odpustiti,
potem prekinite celotno delo skladišca.

860
01:09:16,434 --> 01:09:20,196
Do tega trenutka so bile zgolj besede:
»V 15 dneh.«

861
01:09:20,396 --> 01:09:22,400
Ampak kaj ce se v 15 dneh ne zgodi nic?

862
01:09:22,600 --> 01:09:24,810
Ali se boste vrnili v suženjstvo?

863
01:09:25,010 --> 01:09:26,497
Ne?

864
01:09:26,697 --> 01:09:28,697
Kdo se želi vrniti v suženjske pogoje?

865
01:09:28,897 --> 01:09:32,800
Vsi smo z vami.
Delavci iz DIELLE smo tukaj.

866
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Hvala, Cobas!

867
01:09:36,200 --> 01:09:38,645
Vsi za enega in eden za vse!

868
01:09:38,670 --> 01:09:42,894
Od danes naprej pripadate
družini, imenovani SI Cobas,

869
01:09:43,094 --> 01:09:45,094
ki vas varuje, vas in vaše pravice.

870
01:09:45,294 --> 01:09:49,642
Tudi v Bergamu zacenjamo
graditi SI Cobas.

871
01:09:49,842 --> 01:09:53,800
Danes je pomemben dan!
Danes tukaj zacenjamo in se bomo razvili.

872
01:09:54,027 --> 01:09:58,277
Ce te bitke ne zmagamo, potem je to zato,
ker je ne želimo zmagati.

873
01:09:58,477 --> 01:10:02,380
Nekateri se bojijo:
vendar je vseeno!

874
01:10:02,580 --> 01:10:07,000
Ne kregajte se, ce se bo nekdo
od vas vclanil, drugi pa ne.

875
01:10:07,200 --> 01:10:08,575
Ne!

876
01:10:08,775 --> 01:10:10,889
Slejkoprej bodo prišli vsi.

877
01:10:56,700 --> 01:10:59,846
Ali si srecen?
– Ja, sem ultra srecen,

878
01:11:00,046 --> 01:11:04,000
ker smo izborili veliko priznanje
našega boja,

879
01:11:04,629 --> 01:11:08,615
ker smo dosegli cilj,
ki smo si ga zastavili,

880
01:11:08,815 --> 01:11:13,999
namrec ponovno zaposlitev
štirih odpušcenih delavcev,

881
01:11:14,199 --> 01:11:21,027
katerih edini prekršek je bil,
da so postali clani SI Cobas,

882
01:11:21,227 --> 01:11:34,242
ki je postal trn v peti delodajalcev.

883
01:11:34,442 --> 01:11:42,000
Odprli smo steklenico in bilo je,
kot da tekocina želi eksplodirati.

884
01:11:42,200 --> 01:11:46,127
Ko smo jo odprli, je eksplodirala,

885
01:11:46,327 --> 01:11:50,232
mi pa smo jim dali usmeritev
in jim pokazali, da se je mogoce

886
01:11:50,432 --> 01:11:53,500
boriti in zmagati.

887
01:11:54,074 --> 01:11:57,758
Dosegli smo nekaj, kancek spoštovanja.

888
01:11:57,958 --> 01:12:03,821
In opažamo, da pod tem spoštovanje
vre tudi sovraštvo do nas.

889
01:12:04,021 --> 01:12:09,613
So pa vsaj spremenili ton,
ko se pogovarjajo z nami.

890
01:12:10,013 --> 01:12:14,743
Suspendirali so skoraj vse moške nadrejene,

891
01:12:14,943 --> 01:12:20,900
ker smo jih uradno obtožile ustrahovanja,

892
01:12:21,100 --> 01:12:23,618
groženj in spolnega nadlegovanja.

893
01:12:23,873 --> 01:12:29,281
Mnoge stvari so se precej spremenile.
Nikogar vec ne vidim se jokati.

894
01:12:29,500 --> 01:12:31,500
Prej smo morale oddelati visoke akorde,

895
01:12:31,600 --> 01:12:35,600
zdaj pa placila na akord sploh ne omenjajo vec.

896
01:12:36,119 --> 01:12:41,000
Me, ki smo clanice tega sindikata
in smo stavkale,

897
01:12:41,200 --> 01:12:47,597
zdaj delamo tako, kot naj bi
delali normalni ljudje.

898
01:12:47,797 --> 01:12:52,722
Ni nam vec treba teci, da bi dosegli kvote,
tako kot smo morale vcasih.

899
01:12:53,554 --> 01:12:59,172
Vendar morajo druge vseeno delati tako,
ker jim šefi še vedno grozijo,

900
01:12:59,372 --> 01:13:03,810
rekoc, da bomo morali slej ali prej
skladišce zapustiti,

901
01:13:04,010 --> 01:13:06,923
zato naj se ne zgledujejo po nas.

902
01:13:08,074 --> 01:13:12,000
Tudi ce nas je tam, kjer delamo, le pešcica,

903
01:13:12,200 --> 01:13:16,260
so se place vseeno dvignile vsem,

904
01:13:16,460 --> 01:13:20,232
proizvodni cilji pa so manj arbitrarni.

905
01:13:22,006 --> 01:13:24,935
Vcasih sem zaslužil 900 evrov.

906
01:13:25,135 --> 01:13:27,028
Zdaj zaslužim 1.800 evrov.

907
01:13:27,228 --> 01:13:30,405
Za isto delo, za isto število uro.
Vse po zaslugi Cobasa.

908
01:13:30,628 --> 01:13:35,345
Vedno pravim: »Po zaslugi Cobasa
lahko naše družine preživijo.«

909
01:13:35,545 --> 01:13:38,930
Pred tem je otrok bogatašev
v šolo prinesel dva rogljicka.

910
01:13:39,130 --> 01:13:41,271
Zdaj tudi moj otrok v šolo
nosi dva rogljicka.

911
01:13:44,301 --> 01:13:47,924
Zdaj nas je osemdeset srecnih.

912
01:13:48,377 --> 01:13:53,321
Drugace je kot prej.
Situacijo smo spremenili.

913
01:13:53,521 --> 01:13:56,423
Delamo v miru.

914
01:13:56,623 --> 01:14:01,447
Imam vec dostojanstva, vec samozavesti

915
01:14:03,023 --> 01:14:07,000
in s sabo sem zadovoljna,
ker si nikoli ne bi mislila,

916
01:14:07,200 --> 01:14:10,395
da bom storila nekaj takega.

917
01:14:12,009 --> 01:14:16,096
Sprva sem si mislil: »Tujec sem
in delati moram kot suženj.«

918
01:14:16,296 --> 01:14:21,205
Prisilili so nas, da razmišljamo tako!

919
01:14:21,405 --> 01:14:22,800
Da moraš biti suženj.

920
01:14:23,000 --> 01:14:29,033
Se zjutraj zbuditi, iti v službo,
se vrniti ponoci in zaspati.

921
01:14:29,233 --> 01:14:31,233
To ni življenje.

922
01:14:31,433 --> 01:14:35,328
Ko so me odpustili,
se je moje življenje spremenilo.

923
01:14:35,528 --> 01:14:38,003
Druga oseba sem.

924
01:14:38,203 --> 01:14:40,203
Za moje dostojanstvo.

925
01:14:41,741 --> 01:14:45,196
Sprva je bil to predvsem delavski boj.

926
01:14:49,202 --> 01:14:53,077
Vendar zdaj pocnem to tudi zato,
ker sem ženska.

927
01:14:53,277 --> 01:14:57,277
S tem kažem, da se lahko
tudi ženske borijo

928
01:14:57,477 --> 01:14:59,477
za svoje pravice,

929
01:14:59,677 --> 01:15:03,343
da njihovega dostojanstva
moški šovinizem ne bo poteptal

930
01:15:03,543 --> 01:15:05,681
in prav tako ne seksizem in podobno.

931
01:15:05,881 --> 01:15:09,000
Sem Marocanka, zabavno se mi je boriti

932
01:15:09,200 --> 01:15:13,209
in moje življenje bo odslej posveceno boju.

933
01:15:14,870 --> 01:15:23,528
Zame osebno mi je moja udeležba,
moj aktivizem v okviru SI Cobas

934
01:15:23,728 --> 01:15:27,762
po eni strani pomagal spoznati
konkretne probleme,

935
01:15:27,962 --> 01:15:35,652
s katerimi se migrantski delavci
v tem sektorju soocajo.

936
01:15:37,370 --> 01:15:47,883
Po drugi strani pa lahko pridobim
izkušnjo bojev, ki je prej nisem imel.

937
01:15:48,083 --> 01:15:51,091
Pomagalo mi je reflektirati

938
01:15:51,291 --> 01:15:55,900
odnos, ki se lahko vzpostavi
med neposrednim bojem

939
01:15:56,100 --> 01:15:58,100
in perspektivo spremembe družbe.

940
01:16:03,448 --> 01:16:15,822
Po eni strani so ti boji pomembni,
so nujni, so nekaj bistvenega,

941
01:16:16,022 --> 01:16:23,793
kar je vneseno v družbeno situacijo,
ki bi sicer stagnirala.

942
01:16:23,993 --> 01:16:29,999
Udeležba v teh bojih tudi omogoca mladim,

943
01:16:30,199 --> 01:16:38,003
ki se želijo aktivirati, da podprejo
resnicni razredni boj,

944
01:16:38,203 --> 01:16:47,269
namesto, da si postavljajo cilje,
ki so pogosto precej površinski in medrazredni.

945
01:16:48,836 --> 01:16:54,780
Je tudi priložnost za mnoge mlade,
da se izobrazijo.

946
01:16:55,635 --> 01:17:03,319
Po drugi strani pa imajo ti boji
tudi jasne omejitve,

947
01:17:03,519 --> 01:17:08,419
enake kot vsi ekonomski boji.

948
01:17:10,041 --> 01:17:15,000
In zgolj, ce se v okviru teh bojev
oblikuje bolj splošna,

949
01:17:15,151 --> 01:17:23,151
a tudi politicna zavest teh delavcev,

950
01:17:23,351 --> 01:17:26,758
so lahko ti boji zacetek procesa sprememb

951
01:17:28,351 --> 01:17:32,351
s potencialom za revolucionarno
družbeno spremembo.

952
01:17:32,992 --> 01:17:36,184
Zakaj smo zmagali?
Ker smo bili enotni.

953
01:17:36,384 --> 01:17:38,311
Ne zgolj nas 51.

954
01:17:38,511 --> 01:17:41,803
Ne zgolj Bologna, ampak vsa Italija.

955
01:17:42,003 --> 01:17:49,062
Po mojem mnenju je boj v Granerolu slaven.

956
01:17:49,262 --> 01:17:50,643
Tudi na mednarodni ravni.

957
01:17:51,998 --> 01:17:58,742
Prišlo je do bojkota, in to tudi
v Nemciji, Franciji, Belgiji,

958
01:17:58,942 --> 01:18:05,987
po vsej Italiji: Neapelj, Rim,
Milan , Piacenza itd., itd

959
01:18:07,385 --> 01:18:09,385
Po zaslugi vsega tega smo zmagali.

960
01:18:09,585 --> 01:18:13,610
Ker so mislili, da nas je samo 51,
v resnici pa je bila to vsa država.

961
01:18:13,810 --> 01:18:15,800
Zato smo zmagali.

